| Ellos traen a los niños de vez en cuando, pero los mantienen a puertas cerradas. | Open Subtitles | كان يحضرون الأطفال بين الحين والآخر لكنهم كانوا يحتفظون بهم خلف أبواب مغلقة |
| La práctica de realizar consultas informales a puertas cerradas tiende a restar confiabilidad a la actuación del Consejo. | UN | وإن الممارسة المتمثلة بإجراء مشاورات غير رسمية خلف أبواب مغلقة تنحو الى تقويض الثقة في أنشطة المجلس. |
| La gente pensaba que los caballeros debían sentarse a puertas cerradas y hacer acuerdos confortables. | TED | أعتقد الناس أن السادة يجب أن يجلسوا خلف الأبواب المغلقة ويعقدون اتفاقيات مريحة. |
| ¿Quien será el tipo al que Fiona le estaba gritando a puertas cerradas? | Open Subtitles | إذاً من الرجل الذي كانت تصرخ به خلف الأبواب المغلقة ؟ |
| Todos los Comités han decidido trabajar a puertas cerradas, lo cual implica que sus documentos, incluidas las actas resumidas de sus sesiones, tienen carácter confidencial y distribución limitada únicamente a sus miembros. | UN | وقد قررت اللجان جميعها تصريف أعمالها في جلسات مغلقة. وهذا يعني أن وثائقها، بما فيها المحاضر الموجزة لجلساتها، تحاط بالسرية، ولا يطلع عليها سوى أعضاء اللجنة. |
| Aquellos que son elegidos para formar parte del Consejo de Seguridad no lo son para que se oculten y tomen decisiones a puertas cerradas que sean obligatorias para todos nosotros. | UN | فالذين ينتخبون للمجلس لا ينتخبون لكي يختفوا وراء أبواب مغلقة ويتخذوا قرارات ملزمة لنا جميعا. |
| Inmediatamente después, la Sala de Primera Instancia examinó a puertas cerradas otra petición del Fiscal de que se adoptasen medidas para proteger a otro testigo. | UN | وبعد ذلك مباشرة، استمعت الدائرة في جلسة مغلقة إلى التماس آخر تقدم به المدعي العام يرمي إلى إقرار تدابير الحماية لفائدة شاهد إضافي. |
| Hoy el Consejo de Seguridad siempre se halla en consultas a puertas cerradas. | UN | فمجلس اﻷمن اليوم يتشاور دائما خلف أبواب مغلقة. |
| A los Estados involucrados siempre les interesa lo que se está discutiendo en el Consejo a puertas cerradas. | UN | فالدول المعنية يساورها القلق دائما إزاء المواضيع التي تناقش في المجلس خلف أبواب مغلقة. |
| Muchos temas de importancia se siguen analizando a puertas cerradas. | UN | ولا تزال هناك مسائل بالغة الأهمية تجري خلف أبواب مغلقة. |
| La mayor parte sustantiva de las deliberaciones del Consejo tiene lugar en consultas informales y a puertas cerradas. | UN | والجزء الأكبر من مداولات المجلس يتم أثناء مشاورات غير رسمية خلف أبواب مغلقة. |
| Abogamos por un Consejo de Seguridad en el que las consultas a puertas cerradas sean la excepción. | UN | إننا ندعو إلى مجلس أمن تكون مشاوراته خلف أبواب مغلقة هي الاستثناء. |
| Si queremos conseguir cualquier información de este... sospechoso, tendremos que hacerlo a puertas cerradas. | Open Subtitles | لو أردنا استخلاص أي معلومات منه فلابد أن نقوم بهذا خلف أبواب مغلقة |
| La situación de la prostitución en el Ecuador es contradictoria: está prohibida, pero al mismo tiempo es tolerada a puertas cerradas en prostíbulos autorizados. | UN | والموقف من البغاء في إكوادور متضارب؛ فهو محظور، ولكنه في ذات الوقت مسموح به خلف الأبواب المغلقة في بيوت دعارة مرخّصة. |
| Hacían algo a puertas cerradas. | Open Subtitles | كانوا يفعلون شيئاً ما خلف الأبواب المغلقة |
| Pero las conexiones políticas ya nos acosan, por lo que sugiero seguir trabajando a puertas cerradas. | Open Subtitles | يتنفس تحت رقابنا لهذا أقترح أن نتابع العمل خلف الأبواب المغلقة |
| Me siento sofocada a puertas cerradas. | Open Subtitles | . أنا أشعر بالإختناق خلف الأبواب المغلقة |
| Se celebrarán a puertas cerradas. | UN | ويتعين أن تعقد هذه الاجتماعات في جلسات مغلقة . |
| Se celebrarán a puertas cerradas. | UN | ويتعين أن تعقد تلك الاجتماعات في جلسات مغلقة . |
| Se celebrarán a puertas cerradas. | UN | ويتعين أن تعقد تلك الاجتماعات في جلسات مغلقة . |
| Reconocemos que en ocasiones los textos preliminares necesitan ser examinados a puertas cerradas en interés de lograr consenso. | UN | ونحن ندرك أن مشاريع نصوص تحتاج، أحيانا، إلى النظر فيها وراء أبواب مغلقة لصالح تحقيق توافق في الآراء. |
| La petición de prórroga del plazo de detención se examinará a puertas cerradas antes de que transcurran 72 horas de la presentación del auto. | UN | 111 - إن طلب تمديد لفترة الاحتجاز رهن التحقيق يُنظر فيه في جلسة مغلقة للمحكمة خلال 72 ساعة بعد تلقي ملف القضية. |
| Entonces, Padre Gibbons, la Iglesia no habla de ello públicamente, pero Ud. dice que a puertas cerradas se realizan exorcismos. | Open Subtitles | إذن، أيها الأب جيبونز، الكنيسة لا تتحدث عن ذلك علنا، ولكن وراء الأبواب المغلقة تدعي |
| Los procedimientos orales del Tribunal serán públicos, a menos que, en atención a las circunstancias excepcionales del caso, el Tribunal decida que se desarrollen a puertas cerradas. | UN | تتم المداولات الشفوية للمحكمة في جلسات علنية ما لم تقرر المحكمة أن ظروفا استثنائية تقتضي إجراءها في جلسات سرية. |
| Gracias a las tecnologías modernas el gobierno sabe demasiado sobre lo que ocurre a puertas cerradas. | TED | وبفضل التقنيات الحديثة، تعلم الحكومة أكثر بكثير عما يحدث خلف الأبواب الموصدة. |