"a puertas cerradas" - Translation from Spanish to Arabic

    • خلف أبواب مغلقة
        
    • خلف الأبواب المغلقة
        
    • في جلسات مغلقة
        
    • وراء أبواب مغلقة
        
    • في جلسة مغلقة
        
    • وراء الأبواب المغلقة
        
    • في جلسات سرية
        
    • خلف الأبواب الموصدة
        
    Ellos traen a los niños de vez en cuando, pero los mantienen a puertas cerradas. Open Subtitles كان يحضرون الأطفال بين الحين والآخر لكنهم كانوا يحتفظون بهم خلف أبواب مغلقة
    La práctica de realizar consultas informales a puertas cerradas tiende a restar confiabilidad a la actuación del Consejo. UN وإن الممارسة المتمثلة بإجراء مشاورات غير رسمية خلف أبواب مغلقة تنحو الى تقويض الثقة في أنشطة المجلس.
    La gente pensaba que los caballeros debían sentarse a puertas cerradas y hacer acuerdos confortables. TED أعتقد الناس أن السادة يجب أن يجلسوا خلف الأبواب المغلقة ويعقدون اتفاقيات مريحة.
    ¿Quien será el tipo al que Fiona le estaba gritando a puertas cerradas? Open Subtitles إذاً من الرجل الذي كانت تصرخ به خلف الأبواب المغلقة ؟
    Todos los Comités han decidido trabajar a puertas cerradas, lo cual implica que sus documentos, incluidas las actas resumidas de sus sesiones, tienen carácter confidencial y distribución limitada únicamente a sus miembros. UN وقد قررت اللجان جميعها تصريف أعمالها في جلسات مغلقة. وهذا يعني أن وثائقها، بما فيها المحاضر الموجزة لجلساتها، تحاط بالسرية، ولا يطلع عليها سوى أعضاء اللجنة.
    Aquellos que son elegidos para formar parte del Consejo de Seguridad no lo son para que se oculten y tomen decisiones a puertas cerradas que sean obligatorias para todos nosotros. UN فالذين ينتخبون للمجلس لا ينتخبون لكي يختفوا وراء أبواب مغلقة ويتخذوا قرارات ملزمة لنا جميعا.
    Inmediatamente después, la Sala de Primera Instancia examinó a puertas cerradas otra petición del Fiscal de que se adoptasen medidas para proteger a otro testigo. UN وبعد ذلك مباشرة، استمعت الدائرة في جلسة مغلقة إلى التماس آخر تقدم به المدعي العام يرمي إلى إقرار تدابير الحماية لفائدة شاهد إضافي.
    Hoy el Consejo de Seguridad siempre se halla en consultas a puertas cerradas. UN فمجلس اﻷمن اليوم يتشاور دائما خلف أبواب مغلقة.
    A los Estados involucrados siempre les interesa lo que se está discutiendo en el Consejo a puertas cerradas. UN فالدول المعنية يساورها القلق دائما إزاء المواضيع التي تناقش في المجلس خلف أبواب مغلقة.
    Muchos temas de importancia se siguen analizando a puertas cerradas. UN ولا تزال هناك مسائل بالغة الأهمية تجري خلف أبواب مغلقة.
    La mayor parte sustantiva de las deliberaciones del Consejo tiene lugar en consultas informales y a puertas cerradas. UN والجزء الأكبر من مداولات المجلس يتم أثناء مشاورات غير رسمية خلف أبواب مغلقة.
    Abogamos por un Consejo de Seguridad en el que las consultas a puertas cerradas sean la excepción. UN إننا ندعو إلى مجلس أمن تكون مشاوراته خلف أبواب مغلقة هي الاستثناء.
    Si queremos conseguir cualquier información de este... sospechoso, tendremos que hacerlo a puertas cerradas. Open Subtitles لو أردنا استخلاص أي معلومات منه فلابد أن نقوم بهذا خلف أبواب مغلقة
    La situación de la prostitución en el Ecuador es contradictoria: está prohibida, pero al mismo tiempo es tolerada a puertas cerradas en prostíbulos autorizados. UN والموقف من البغاء في إكوادور متضارب؛ فهو محظور، ولكنه في ذات الوقت مسموح به خلف الأبواب المغلقة في بيوت دعارة مرخّصة.
    Hacían algo a puertas cerradas. Open Subtitles كانوا يفعلون شيئاً ما خلف الأبواب المغلقة
    Pero las conexiones políticas ya nos acosan, por lo que sugiero seguir trabajando a puertas cerradas. Open Subtitles يتنفس تحت رقابنا لهذا أقترح أن نتابع العمل خلف الأبواب المغلقة
    Me siento sofocada a puertas cerradas. Open Subtitles . أنا أشعر بالإختناق خلف الأبواب المغلقة
    Se celebrarán a puertas cerradas. UN ويتعين أن تعقد هذه الاجتماعات في جلسات مغلقة .
    Se celebrarán a puertas cerradas. UN ويتعين أن تعقد تلك الاجتماعات في جلسات مغلقة .
    Se celebrarán a puertas cerradas. UN ويتعين أن تعقد تلك الاجتماعات في جلسات مغلقة .
    Reconocemos que en ocasiones los textos preliminares necesitan ser examinados a puertas cerradas en interés de lograr consenso. UN ونحن ندرك أن مشاريع نصوص تحتاج، أحيانا، إلى النظر فيها وراء أبواب مغلقة لصالح تحقيق توافق في الآراء.
    La petición de prórroga del plazo de detención se examinará a puertas cerradas antes de que transcurran 72 horas de la presentación del auto. UN 111 - إن طلب تمديد لفترة الاحتجاز رهن التحقيق يُنظر فيه في جلسة مغلقة للمحكمة خلال 72 ساعة بعد تلقي ملف القضية.
    Entonces, Padre Gibbons, la Iglesia no habla de ello públicamente, pero Ud. dice que a puertas cerradas se realizan exorcismos. Open Subtitles إذن، أيها الأب جيبونز، الكنيسة لا تتحدث عن ذلك علنا، ولكن وراء الأبواب المغلقة تدعي
    Los procedimientos orales del Tribunal serán públicos, a menos que, en atención a las circunstancias excepcionales del caso, el Tribunal decida que se desarrollen a puertas cerradas. UN تتم المداولات الشفوية للمحكمة في جلسات علنية ما لم تقرر المحكمة أن ظروفا استثنائية تقتضي إجراءها في جلسات سرية.
    Gracias a las tecnologías modernas el gobierno sabe demasiado sobre lo que ocurre a puertas cerradas. TED وبفضل التقنيات الحديثة، تعلم الحكومة أكثر بكثير عما يحدث خلف الأبواب الموصدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more