"a que siga colaborando con" - Translation from Spanish to Arabic

    • على مواصلة العمل مع
        
    • على مواصلة تعاونها مع
        
    • على مواصلة التعاون مع
        
    • على مواصلة العمل في إطار
        
    • على مواصلة عملها مع
        
    • أن تواصل العمل مع
        
    La Comisión alienta a la Misión a que siga colaborando con sus asociados para realizar actividades de detección y remoción de minas. UN وتُشجع اللجنة البعثة على مواصلة العمل مع الشركاء على تنفيذ أنشطة الكشف عن الألغام وإزالتها.
    12. El Consejo alienta igualmente al Experto independiente a que siga colaborando con las organizaciones no gubernamentales haitianas y la sociedad civil del país. UN 12- يشجع المجلس الخبير المستقل أيضاً على مواصلة العمل مع المنظمات غير الحكومية الهايتية ومع منظمات المجتمع المدني في هايتي.
    480 El Comité anima al Estado Parte a que siga colaborando con la OIT/IPEC. UN 480- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع منظمة العمل الدولية/البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    En ese momento convendrá alentar al Estado parte a que siga colaborando con el Comité y presente su informe inicial, pendiente desde hace 15 años. UN ويجدر في هذه المناسبة تشجيع الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع اللجنة، من خلال تقديم تقريرها الأولي المنتظر منذ خمس عشرة سنة.
    El Comité alienta también al Estado parte a que siga colaborando con su Relator Especial para el seguimiento de los dictámenes. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على مواصلة التعاون مع مقرر اللجنة الخاص المعني بمتابعة الآراء.
    48. Alienta al Departamento de Información Pública a que siga colaborando con el Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas para coordinar la aplicación de estrategias de comunicaciones con los jefes de información de los organismos, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas; UN 48 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على مواصلة العمل في إطار فريق الأمم المتحدة للاتصالات من أجل تنسيق تنفيذ استراتيجيات الاتصالات مع رؤساء شؤون الإعلام في وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها؛
    La Comisión Consultiva acoge con beneplácito los adelantos logrados gracias a la aplicación del sistema de asignación de fechas y alienta al Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias a que siga colaborando con los departamentos para determinar la razón por la cual únicamente la mitad de ellos han podido alcanzar la tasa de cumplimiento establecida. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالتقدم المذكور نتيجة لتطبيق نظام الوقتنة، وتشجع إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات على مواصلة عملها مع الإدارات المعدة للوثائق من أجل تحديد السبب في أن نصفها فقط هو الذي حقق معدل الامتثال المستهدف.
    12. El Consejo alienta igualmente al Experto independiente a que siga colaborando con las organizaciones no gubernamentales haitianas y la sociedad civil del país. UN 12- يشجع المجلس أيضاً الخبير المستقل على مواصلة العمل مع المنظمات غير الحكومية الهايتية والمجتمع المدني في هايتي.
    La Relatora Especial alienta al Gobierno a que siga colaborando con ese importante órgano para liberar a todos los presos políticos restantes y cumplir la promesa del Presidente Thein Sein. UN وهي تشجع الحكومة على مواصلة العمل مع هذه الهيئة الهامة في سبيل الإفراج عن جميع السجناء السياسيين الباقين، والوفاء بتعهد الرئيس ثين سين.
    6. Encomia también el papel vital e invalorable desempeñado por las organizaciones no gubernamentales en Camboya, entre otras cosas, en el desarrollo de la sociedad civil, y alienta al Gobierno de Camboya a que siga colaborando con las organizaciones no gubernamentales en la tarea de fortalecer y defender los derechos humanos en Camboya; UN ٦ - تثني أيضا على الدور الحيوي القيم الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في كمبوديا فيما يختص بجملة أمور، من بينها تنمية المجتمع المدني، وتشجع حكومة كمبوديا على مواصلة العمل مع المنظمات غير الحكومية في جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق اﻹنسان وصونها في كمبوديا؛
    El Comité Especial alienta a la Secretaría a que siga colaborando con los Estados Miembros para aumentar la eficacia de todos los respectivos mecanismos de despliegue rápido, en particular las existencias para el despliegue estratégico, a fin de ajustarse a las nuevas demandas de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة، على مواصلة العمل مع الدول الأعضاء من أجل جعل جميع آليات النشر السريع المعنية، بما في ذلك مخزون النشر الاستراتيجي، أكثر فعالية في مواكبة الطلبات المتغيرة لعمليات حفظ السلام.
    El Comité Especial alienta a la Secretaría a que siga colaborando con los Estados Miembros para aumentar la eficacia de todos los respectivos mecanismos de despliegue rápido, en particular las existencias para el despliegue estratégico, a fin de ajustarse a las nuevas demandas de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة، على مواصلة العمل مع الدول الأعضاء من أجل جعل جميع آليات النشر السريع المعنية، بما في ذلك مخزون النشر الاستراتيجي، أكثر فعالية في مواكبة الطلبات المتغيرة لعمليات حفظ السلام.
    El Comité alienta al Estado parte a que siga colaborando con los servicios de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos al respecto, sin que ello se pueda considerar un motivo válido de retraso de la reforma. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في هذا الصدد، وإن كان ذلك لا يمكن أن يقوم سبباً وجيهاً لتأخير الإصلاح.
    El Comité alienta al Estado parte a que siga colaborando con los servicios de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos al respecto, sin que ello se pueda considerar un motivo válido de retraso de la reforma. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع مكاتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في هذا الصدد، وإن كان ذلك لا يمكن أن يقوم سبباً وجيها لتأخير الإصلاح.
    El diálogo debe continuar y a Portugal, como Potencia Administradora del territorio no autónomo de Timor Oriental, se le debe alentar a que siga colaborando con el Gobierno de Indonesia, bajo los auspicios del Secretario General, y con los representantes del pueblo de Timor Oriental, para lograr una solución justa, general e internacionalmente aceptable para la cuestión de Timor Oriental. UN إن الحوار يجب أن يستمر، كما يجب تشجيع البرتغال، الدولة القائمة بإدارة إقليم تيمور الشرقية غير المتمتع بالحكم الذاتي على مواصلة تعاونها مع حكومة اندونيسيا، تحت إشراف اﻷمين العام، ومع ممثلي شعب تيمور الشرقية بغية التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ومقبولة دوليا لمسألة تيمور الشرقية.
    15. Exhorta a la Organización de la Unidad Africana a que siga colaborando con la CEDEAO en la promoción de la causa de la paz en Liberia; UN ١٥ - يحث منظمة الوحدة الافريقية على مواصلة تعاونها مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا في تشجيع قضية السلم في ليبريا؛
    El Comité alienta también al Estado parte a que siga colaborando con su Relator Especial para el seguimiento de los dictámenes. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على مواصلة التعاون مع مقرر اللجنة الخاص المعني بمتابعة الآراء.
    Alienta asimismo al Estado parte a que siga colaborando con la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Chad (MINURCAT) y los organismos especializados de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على مواصلة التعاون مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وفي تشاد ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة القائمة في الميدان.
    Alienta asimismo al Estado parte a que siga colaborando con la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Chad (MINURCAT) y los organismos especializados de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على مواصلة التعاون مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وفي تشاد ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة القائمة في الميدان.
    48. Alienta al Departamento de Información Pública a que siga colaborando con el Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas para coordinar la aplicación de las estrategias de comunicación con los jefes de los servicios de información de los organismos, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas; UN 48 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على مواصلة العمل في إطار فريق الأمم المتحدة للاتصالات من أجل تنسيق تنفيذ استراتيجيات الاتصالات مع رؤساء شؤون الإعلام في وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها؛
    48. Alienta al Departamento de Información Pública a que siga colaborando con el Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas para coordinar la aplicación de las estrategias de comunicación con los jefes de los servicios de información de los organismos, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas; UN 48 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على مواصلة العمل في إطار فريق الأمم المتحدة للاتصالات من أجل تنسيق تنفيذ استراتيجيات الاتصالات مع رؤساء شؤون الإعلام في وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها؛
    59. Alienta al Departamento de Información Pública a que siga colaborando con el Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas para coordinar la aplicación de estrategias de comunicaciones con los jefes de información de los organismos, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas y pide al Secretario General que informe al Comité de Información en períodos de sesiones sucesivos acerca de las actividades del Grupo; UN 59 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على مواصلة العمل في إطار فريق الأمم المتحدة للاتصالات من أجل تنسيق تنفيذ استراتيجيات الاتصالات مع رؤساء شؤون الإعلام في وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى لجنة الإعلام في دوراتها المتتالية تقارير عن أنشطة الفريق؛
    El Relator Especial desea alentar al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea a que siga colaborando con organismos de las Naciones Unidas, como la FAO, que tiene la experiencia técnica necesaria para abordar algunos de los problemas relacionados con los insumos agrícolas. UN ويود المقرر الخاص أن يحث حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على مواصلة عملها مع وكالات الأمم المتحدة كمنظمة الأغذية والزراعة التي تملك الخبرات التقنية اللازمة لمعالجة بعض دواعي القلق المثارة فيما يتعلق بمُدخلات الزراعة.
    Por consiguiente, insto al Gobierno a que siga colaborando con la UNMIT en el desarrollo del marco para la reasunción de las responsabilidades policiales a fin de asegurar la adopción de medidas para satisfacer de forma sostenible las necesidades logísticas de la policía nacional. UN وتحقيقا لتلك الغاية، أحث الحكومة على أن تواصل العمل مع البعثة لزيادة تطوير إطار استئناف أنشطة الشرطة وضمان اتخاذ خطوات تفي بالمتطلبات اللوجستية المستدامة للشرطة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more