| Aunque vea problemas a su alrededor... le aconsejo que no se deje arrastrar. | Open Subtitles | حتى لو رأيت المشاكل تحوم حولك لا تسمح لنفسك بالإنخراط فيها |
| Estará en paz consigo mismo y con la gente a su alrededor. | Open Subtitles | انت ستكون بسلام مع نفسك و مع الناس من حولك |
| Luego, el telescopio de Galileo captó a las lunas de Júpiter orbitando a su alrededor, totalmente ignorando a la Tierra. | TED | و من ثم إكتشف غاليليو عبر التلسكوب أن لكوكب المشتري أقماراً تدور حوله وتتجاهل تماما كوكب الأرض. |
| Si papá pudiese, tendría a la familia a su alrededor todo el día, tío. | Open Subtitles | عمي، إذا كان لأبي نفس طريقه.. فإنه سيكون له كل العائلة حوله |
| Nuestros coches tienen sensores con los cuales mágicamente pueden ver todo a su alrededor y tomar decisiones sobre cada aspecto de la conducción. | TED | سيارات تحوي مجسات تمكنها بصورة سحرية ان ترى كل شيء من حولها وتتخذ القرارات في كل منحى من مناحي القيادة |
| Es la gente a su alrededor en quien no se puede confiar. | Open Subtitles | بل الأناس الذين حولها هم من لا يمكن الوثوق بهم |
| Para concluir, permítaseme invitar a los representantes a mirar a su alrededor. | UN | اسمحوا لي أن أختتم كلمتي بأن أدعوكم إلى أن تلقوا نظرة على ما حولكم. |
| Y por estar en equilibrio con los colores a su alrededor, con los colores brillando a su alrededor, están viviendo una vida plena. | Open Subtitles | و أن يكونوا في خضم توازن من الألوان المحيطة بهم بألوان مفيدة تشع من حولهم تعني أنهم سيعيشون حياة واعدة |
| Si van a cualquier fábrica, a cualquier planta de energía, a una plata química o procesadora de alimentos y miran a su alrededor, todo se ejecuta a través estas computadoras. | TED | اذهب الى اي مصنع اي محطة طاقة اي مصنع كيميائي اي مصنع اغذية انظر حولك كل شيئ يتم تشغيله بالحواسيب |
| Y al hacer esto, el mundo a su alrededor cambia un poco. | TED | وعندما تفعل ذلك، تبدأ القاعدة الأساسية من حولك في التغير قليلا. |
| Dejen que la gratitud se transforme en bendición a su alrededor, | TED | اجعل مشاعر الشكر تغمرك لتكون نعما لمن هم حولك, |
| Y como resultado, se tiene un uso totalmente diferente de la tecnología y el conocimiento a su alrededor. | TED | و كنتيجة، فإن ذلك سيكون بمثابة استخدام آخر على نحوٍ كاملٍ للتقنية و للمعارف التي من حولك. |
| Estaba buscando una forma alternativa de vida que trate de superar el sufrimiento que habia visto a su alrededor. | Open Subtitles | لقد كان يبحث عن أسلوب جديد للحياة يتمكن من الصمود أمام الشقاء الذي يراه من حوله |
| Trabajaba con la metralla silbando a su alrededor porque no podía esperar. | Open Subtitles | و الشظايا تتطاير من حوله لانه لم سيتطع أن ينتظر |
| Si está intensificando su accionar es un peligro para cualquiera a su alrededor. | Open Subtitles | إن كانت حالته تتدهور فهو يشكل خطراً على جميع من حوله |
| Permítanle seguir haciendo que el mundo a su alrededor sea infinitamente mejor. | Open Subtitles | أسمحوا لها بان تواصل جعل العالم حولها أفضل بشكلٍ تدريجي |
| Todo se derrumbó a su alrededor y la razón no se resistió. | Open Subtitles | فانهار كل شيء من حولها و لم تعد تتصرف بتعقل |
| Cerca de la puerta este de la iglesia, en el patio, se cavó un hoyo grande y se cubrió con sangre el suelo a su alrededor. | UN | وحفرت قرب البوابة الشرقية في فناء الكنيسة حفرة كبيرة وكان التراب حولها ملطخا بالدماء. |
| para poder influir en la revolución genómica que se está gestando a su alrededor. | TED | والتأثير على الثورة الجينومية الحاصلة حولكم. |
| También pueden codificar para interactuar con el mundo físico a su alrededor. | TED | يمكنكم أيضا البرمجة للتفاعل مع العالم المادي من حولكم. |
| Los hombres codiciosos como él creen que todos a su alrededor son codiosos. | Open Subtitles | الرجال الجشعين على شاكلته يعتقدون أن كل من حولهم جشعين أيضًا |
| Sabes, incluso cuando un niño está durmiendo, pueden ser plenamente conscientes de lo que pasa a su alrededor. | Open Subtitles | حتى عندما يكون الطفل نائماً يمكنهم أن يكونون على علم تام بما يجري من حولهم |
| ¿Cuándo, exactamente, tuvo tiempo de mirar a su alrededor? | Open Subtitles | متى بالتحديد سنحت لكِ تلك اللحظة لكي تنظري حولكِ على الأخرين؟ |