"a un estudio" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى دراسة
        
    • لإجراء دراسة
        
    • إلى إجراء دراسة
        
    • إلى استوديو
        
    • إستوديو
        
    Se hizo referencia a este respecto a un estudio comparativo del proceso de ajuste nacional de China, Tailandia, Malasia y Filipinas. UN وقد جرى في هذا الصدد التطرق إلى دراسة مقارنة حول عملية التكيّف الوطني في الصين وتايلند وماليزيا والفلبين.
    En este contexto, al Relator Especial le gustaría hacer referencia a un estudio preparado bajo los auspicios de su predecesora, en el que se afirma: UN وفي هذا السياق، يود المقرر الخاص أن يشير إلى دراسة أعدت تحت إشراف سلفه وجاء فيها ما يلي:
    La K-WAN se refirió a un estudio realizado en 2008 en el que se indicaba que el 68% de las mujeres en Kiribati habían sido o eran víctimas de violencia doméstica. UN وأشارت شبكة الناشطات في كيريباس إلى دراسة أُجريت عام 2008 تبين أن 68 في المائة من النساء في كيريباس عانين، أو كن يعانين، من العنف المنزلي.
    Por ejemplo, en Benin, el UNFPA y varios asociados movilizaron el apoyo a un estudio de violencia por motivos de género. UN وعلى سبيل المثال، حشد الصندوق وشركاؤه، في بنن، الدعم لإجراء دراسة عن العنف الجنساني.
    Esto conduce naturalmente a un estudio detallado del entorno espacial y de sus efectos en los astronautas y los vehículos espaciales. UN وهذا يقود بطبيعة الحال إلى إجراء دراسة مفصّلة لبيئة الفضاء وآثارها على المركبات الفضائية ورواد الفضاء.
    La oradora se refirió a un estudio suizo sobre este tema y pidió una mayor participación de las personas de edad en la determinación de políticas. UN وفي إشارة إلى دراسة سويسرية في هذا الشأن، دعت إلى زيادة مشاركة كبار السن في وضع السياسات.
    La oradora se refirió a un estudio realizado por la Universidad de Stanford, en el que se mostraba que era posible obtener información médica, financiera y jurídica de los metadatos. UN وأشارت إلى دراسة أجرتها جامعة ستانفورد بيّنت أن من الممكن الحصول على معلومات طبية ومالية وقانونية من البيانات الوصفية.
    Se refirió a un estudio realizado en los Estados Unidos en el que se indicaba que los niños con educación preescolar tenían mucho mejores oportunidades en la vida. UN وأشار إلى دراسة أجريت في الولايات المتحدة تبين أن اﻷشخاص الذين يحصلون على تعليم سابق على المدرسة يحققون نجاحا أكبر في الحياة.
    Se refirió a un estudio anterior sobre atención a los más pobres, llevado a cabo en colaboración con el UNICEF. UN وأشار إلى دراسة سابقة عن " الوصول إلى المدقعين " ، أجريت بالاشتراك مع اليونيسيف.
    Uno de los expertos se refirió a un estudio sobre las repercusiones que habían tenido en los países con economías en transición las adquisiciones por empresas extranjeras mediante privatizaciones. UN وأشار أحد الخبراء إلى دراسة استقصائية أجريت بشأن أثر عمليات الشراء الأجنبية التي تمت عن طريق الخصخصة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Si el programa de evaluación a fondo se reduce a un estudio por año, como se propone en el párrafo 28 supra, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna podría iniciar periódicamente otro estudio a petición del Comité del Programa y de la Coordinación. UN وإذا خُفّض التقييم المتعمّق إلى دراسة واحدة، كل عام، كما هو مقترح في الفقرة 28 أعلاه، فسيكون مكتب خدمات الرقابة الداخلية قادرا على إعداد دراسة أخرى بصفة دورية بطلب من لجنة البرنامج والتنسيق.
    Se refirió a un estudio en el que se determinó que la producción de azufre había contribuido a las sequías en África y, pese a que las lluvias habían vuelto, la tierra estaba tan árida que no se prestaba para la producción agrícola. UN وأشارت إلى دراسة وجدت أن إنتاج الكبريت قد أدى إلى الجفاف في أفريقيا وأنه حتى بعد عودة الأمطار فإن الأرض كانت شديدة الجفاف حتى أنها لم تعد تتحمل الإنتاج الزراعي.
    De su planteamiento global anterior había pasado a un estudio de cada caso por separado para determinar las normas generales aplicables a todos los actos unilaterales. UN فقد تحوَّل من النهج العام الذي كان يتبعه سابقاً إلى دراسة كل حالة على حدة بغية تحديد القواعد العامة التي تسري على جميع الأفعال الانفرادية.
    El amplio debate sobre el antisemitismo que propone el Relator Especial sobre el racismo debería conducir a un estudio en profundidad para abordar debidamente el problema. UN إن المناقشة الواسعة لمعاداة السامية التي دعا إليها المقرر الخاص المعني بالعنصرية يجب أن تفضي إلى دراسة شاملة تمهيدا لتناول هذا الموضوع بالشكل الواجب.
    Se refirió a un estudio de 2001 sobre la migración y llegó a la conclusión de que con frecuencia los beneficios de los ingresos se obtenían a costo de la separación de las familias, en especial de las madres y sus hijos. UN وأشار المدير إلى دراسة أجريت في عام 2001 بشأن الهجرة، وخلصت إلى أن الفوائد التي تتحقق فيما يتعلق بالدخل كثيرا ما تأتي على حساب انفصام عرى الأسرة، ولا سيما انفصال الأمهات عن أبنائهن.
    A este respecto, una delegación aludió a un estudio sobre la seguridad alimentaria y el cambio climático realizado por el Instituto Internacional para el Análisis de Sistemas Aplicados de Laxenburg, Austria. UN وفي هذا الصدد، أشار أحد المندوبين إلى دراسة عن الأمن الغذائي وتغير المناخ، أجراها المعهد الدولي لتحليل تطبيقات النظم في لكسمبرغ، بالنمسا.
    Se refirió a un estudio de 2001 sobre la migración y llegó a la conclusión de que con frecuencia los beneficios de los ingresos se obtenían a costo de la separación de las familias, en especial de las madres y sus hijos. UN وأشار المدير إلى دراسة أجريت في عام 2001 بشأن الهجرة، وخلصت إلى أن الفوائد التي تتحقق فيما يتعلق بالدخل كثيرا ما تأتي على حساب انفصام عرى الأسرة، ولا سيما انفصال الأمهات عن أبنائهن.
    Durante los ensayos nacionales se pudo dedicar poco tiempo a un estudio pormenorizado de los posibles vínculos entre las dimensiones social, económica, ambiental e institucional del desarrollo sostenible. UN 57 - وأثناء إجراء الاختبار الوطني، يمكن تخصيص وقت قصير لإجراء دراسة تفصيلية عن الروابط الممكنة بين العناصر الاجتماعية والاقتصادية والبيئية والمؤسسية للتنمية المستدامة.
    La India exhorta a los fondos y organismos especializados a prestar especial atención a esos aspectos en sus futuros estudios, y acoge con particular agrado las iniciativas del Secretario General relativas a un estudio a fondo de la violencia contra los niños. UN وإن الهند تحث الصناديق والوكالات المتخصصة على إيلاء انتباه خاص لتلك الجوانب في دراساتها المستقبلة، وترحب على وجه الخصوص بمبادرات الأمين العام لإجراء دراسة متعمقة للعنف ضد الأطفال.
    Durante el debate que tuvo lugar a continuación, hubo un apoyo unánime a un estudio sobre la reposición del Fondo. UN 149- وخلال المناقشات التي أعقبت ذلك، ساد تأييد إجماعي لإجراء دراسة عن تجديد موارد الصندوق.
    Esto conduce naturalmente a un estudio detallado del entorno espacial y de los efectos que provoca en los astronautas y los vehículos espaciales. UN وهذا يقود بطبيعة الحال إلى إجراء دراسة تفصيلية لبيئة الفضاء وما تحدثه من آثار على المركبات الفضائية وروّاد الفضاء.
    Tras bambalinas, algo estaba pasando. Me dirigí a New York a un estudio. TED شئ يجري في الخلفية. توجهت إلى نيويورك إلى استوديو.
    ¿Es la primera vez que vienen a un estudio de TV? Open Subtitles هل هذه مرّتك الأولى في إستوديو التلفزيون؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more