"a víctimas y testigos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الضحايا والشهود
        
    • للضحايا والشهود
        
    • المجني عليهم والشهود
        
    • للمجني عليهم والشهود
        
    • بالضحايا والشهود
        
    Se deben fortalecer los programas de protección y asistencia a víctimas y testigos a fin de fomentar la confianza en el futuro. UN ويجب تعزير البرامج المضطلع بها لحماية الضحايا والشهود ومساعدتهم، من أجل بناء الثقة في المستقبل.
    El apoyo de la UNODC a los Estados para establecer procesos de justicia penal eficaces y eficientes, incluidos mecanismos de asistencia y protección a víctimas y testigos, es un componente necesario para garantizar la buena gobernanza. UN ويشكّل الدعم الذي يقدمه المكتب إلى الدول على وضع إجراءات عدالة جنائية فعّالة وكفؤة، بما في ذلك آليات مساعدة الضحايا والشهود وحمايتهم، جزءاً مهماً من عملية ضمان إقامة الحكم الرشيد.
    El actual Programa de Protección a víctimas y testigos diseñado por la Fiscalía General de la Nación con este fin va dirigido únicamente a testigos que por la importancia de su testimonio compromete a organizaciones criminales. UN فالبرنامج الراهن لحماية الضحايا والشهود الذي وضعه مكتب المدعي العام، يستهدف أساسا حماية الشهود الذين تكون شهادتهم على قدر من اﻷهمية بحيث يعرض المنظمات الاجرامية للخطر.
    Una delegación observó que la protección debería hacerse extensiva a víctimas y testigos que intervinieran en actuaciones penales en otros Estados. UN وأشار أحد الوفود أنه ينبغي توفير الحماية للضحايا والشهود المشاركين في الاجراءات التي تجري في دول أخرى .
    Una delegación observó que la protección debería hacerse extensiva a víctimas y testigos que intervinieran en actuaciones penales en otros Estados. UN وأشار أحد الوفود أنه ينبغي توفير الحماية للضحايا والشهود المشاركين في الاجراءات التي تجري في دول أخرى .
    En la sede de la UNTAET en Dili también se hicieron entrevistas a víctimas y testigos. UN وأجريت مقابلات أخرى مع بعض المجني عليهم والشهود في مقر إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في ديلي.
    :: Ayuda de urgencia a víctimas y testigos en forma de ropa y de servicios médicos y dentales UN :: تقديم الدعم في حالات الطوارئ للمجني عليهم والشهود في شكل ملابس وخدمات طب الأسنان؛
    La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y el UNICEF están publicando conjuntamente un manual para cuantificar los indicadores de justicia de menores y están colaborando en la preparación de material para promover el uso de las nuevas directrices de las Naciones Unidas sobre cuestiones de justicia que implican a víctimas y testigos infantiles. UN ويشترك المكتب المعني بالمخدرات والجريمة واليونيسيف حاليا في نشر دليل لقياس مؤشرات قضاء الأحداث، وهما يتعاونان على إعداد مواد لتعزيز استعمال المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن مسائل العدالة المعنية بالضحايا والشهود من الأطفال.
    Una delegación observó que la protección debería hacerse extensiva a víctimas y testigos que intervinieran en actuaciones penales en otros Estados. UN وأشار أحد الوفود الى أن الحماية ينبغي أن تشمل الضحايا والشهود في الدعاوى التي تجري في دول أخرى .
    Una delegación observó que la protección debería hacerse extensiva a víctimas y testigos que intervinieran en actuaciones penales en otros Estados. UN وأشار أحد الوفود الى أن الحماية ينبغي أن تشمل الضحايا والشهود في الدعاوى التي تجري في دول أخرى .
    Una delegación observó que la protección debería hacerse extensiva a víctimas y testigos que intervinieran en actuaciones penales en otros Estados. UN وأشار أحد الوفود الى أن الحماية ينبغي أن تشمل الضحايا والشهود في الدعاوى التي تجري في دول أخرى .
    El Estado Parte afirma que nunca informó a la Embajada de los Estados Unidos en Bogotá de que el autor viajaría a solicitud y por cuenta de la Oficina de Protección y Asistencia a víctimas y testigos. UN وتدعي الدولة الطرف أنها لم تبلغ قط سفارة الولايات المتحدة في بوغوتا بأن صاحب البلاغ سيسافر بناء على طلب مكتب حماية الضحايا والشهود وعلى نفقته.
    Declaró que el nuevo proyecto de ley de asistencia y protección a víctimas y testigos había recibido el beneplácito del Tribunal Supremo en cuanto a su constitucionalidad y que el Parlamento lo estudiaba en esos momentos. UN وذكر السيد كوداغودا أن القانون الجديد المقترَح بشأن مساعدة وحماية الضحايا والشهود حصل على إجازة دستورية من المحكمة العليا وأنه معروض حالياً على البرلمان.
    El Comité realizó sendas misiones a Ammán y la Franja de Gaza para entrevistar a víctimas y testigos, funcionarios públicos y organizaciones de derechos humanos. UN واضطلعت اللجنة ببعثتين ميدانيتين، إلى عمان وقطاع غزة، لإجراء مقابلات مع الضحايا والشهود والمسؤولين الحكوميين ومنظمات حقوق الإنسان.
    Los oradores expresaron especial preocupación ante la falta de protección a víctimas y testigos. UN وأعرب المتحدثون عن انشغال خاص ازاء عدم توافر الحماية للضحايا والشهود.
    Se impartió capacitación a funcionarios gubernamentales de la República Unida de Tanzanía, Uganda y otros países sobre la prestación de asistencia a víctimas y testigos y su protección; UN وجرى تدريب موظفين حكوميين من أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وبلدان أخرى على تقديم المساعدة للضحايا والشهود وحمايتهم؛
    La Oficina ha establecido también el programa de asistencia a víctimas y testigos en 13 oficinas de abogados de la Corona. UN ٥٦٣ - كما أنشأت الوزارة برنامج مساعدة للضحايا والشهود في ١٣ مكتبا لمحاميي التاج.
    La ayuda a víctimas y testigos es otro elemento de las actividades del Tribunal que se ha sufragado con contribuciones voluntarias. UN ١٦ - وتشكل المساعدة المقدمة للضحايا والشهود عنصرا آخر من عمليات المحكمة الذي يوفر له الدعم عن طريق التبرعات.
    Se acordaron los siguientes ejes de acción de la Estrategia Nacional: prevención y capacitación, persecución penal, cooperación internacional, protección y asistencia a víctimas y testigos, sistema de información, legislación y reglamentación. UN وتشمل العناصر الرئيسية للاستراتيجية الوقاية والتدريب، والملاحقة الجنائية، والتعاون الدولي، وتوفير الحماية والمساعدة للضحايا والشهود والنظام الإعلامي والتشريعي والتنظيمي.
    132. Entre las funciones de la Dependencia de Víctimas y Testigos estará la de dar información a los investigadores que hayan de entrevistar a víctimas y testigos y, cuando sea necesario y factible, la de adoptar medidas de protección y apoyo para éstos. UN ١٣٢ - وستشمل مهام وحدة مساعدة المجني عليهم والشهود إطلاع المحققين الذين يستجوبون المجني عليهم والشهود على موجز معلومات القضية، وعند اللزوم وبقدر اﻹمكان، ترتيب تدابير لحمايتهم ودعمهم.
    j) Proteger a víctimas y testigos y preservar pruebas; UN (ي) حماية المجني عليهم والشهود والمحافظة على الأدلة؛
    :: Apoyo regional a víctimas y testigos y cooperación entre los Tribunales Internacionales para la ex Yugoslavia y Rwanda y el Tribunal Especial para Sierra Leona. UN :: الدعم الإقليمي للمجني عليهم والشهود والتعاون بين المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الخاصة لسيراليون.
    15. La UNODD y el UNICEF publican conjuntamente un manual para cuantificar los indicadores de la justicia de menores y colaboran en la preparación de material para promover el uso de las directrices y textos de las Naciones Unidas sobre cuestiones de justicia que implican a víctimas y testigos infantiles. UN 15- ويشترك المكتب المعني بالمخدرات والجريمة واليونيسيف حالياً في نشر دليل لقياس مؤشرات قضاء الأحداث، وهما يتعاونان على إعداد مواد تعزِّز استعمال المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن مسائل العدالة المعنية بالضحايا والشهود من الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more