| Preparación de un mercado abierto en la antigua zona de separación | UN | إعداد السوق المفتوح في المنطقة الفاصلة السابقة |
| Naciones Unidas en materia de uso del software de código abierto en las secretarías | UN | السياسات التي تتبعها منظومة الأمم المتحدة بشأن استعمال برمجيات المصدر المفتوح في الأمانات العامة |
| Los sistemas autónomos pueden funcionar en un entorno abierto, en circunstancias no estructuradas y dinámicas. | UN | والمنظومات المستقلة يمكنها أن تعمل في بيئة مفتوحة في ظروف غير منظمة وديناميكية. |
| Generar nuevas ideas a partir de un debate abierto en el entorno oficioso. | UN | توليد أفكار جديدة من خلال مناقشة مفتوحة في اجتماع غير رسمي؛ |
| Posteriormente, los fondos fueron depositados en una cuenta en el Banco del Congo, que se había abierto en nombre de " Bureau de la représentation militaire près l ' Ambassade de Corée " . | UN | ولاحقا، أودعت أموال في حساب مفتوح في بنك الكونغو باسم ”مكتب التمثيل العسكري لدى سفارة كوريا“. |
| Por último, recomendó que se divulgara ampliamente el documento sobre regionalismo abierto en América Latina y el Caribe. | UN | وأخيرا، أوصت اللجنة بنشر الوثيقة المتعلقة بالاقليمية المفتوحة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على نطاق واسع. |
| Ejemplos del uso de software de código abierto en el sector de la educación de países desarrollados | UN | أمثلة على استعمال برمجيات المصدر المفتوح في قطاع التعليم في البلدان المتقدمة |
| de código abierto en el sector de la educación de países en desarrollo | UN | أمثلة على استعمال برمجيات المصدر المفتوح في البلدان النامية |
| Políticas de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en materia de uso del software de código abierto en las secretarías | UN | السياسات التي تتبعها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن استعمال برمجيات المصدر المفتوح في الأمانات |
| ¿Y qué va a haber abierto en Navidad? | Open Subtitles | على الرغم, ماهو المتجر المفتوح في عيد الكريسمس؟ |
| Bienvenidos a la noche de micro abierto en "Ya he pasado por eso". | Open Subtitles | مرحباً بكم في ليلة المايكروفون المفتوح "في "كنت هناك، فعلت ذلك |
| Habrá un régimen de mercado abierto en la zona vallada de Varosha para la compraventa, el alquiler y el arrendamiento de locales comerciales y viviendas sin ningún tipo de discriminación. | UN | تنشأ سوق مفتوحة في منطقة فاروشا المسورة لبيع وشراء وتأجير واستئجار المباني التجارية والسكنية على أساس غير تمييزي. |
| Estas inquietudes deben abordarse en un proceso de negociación abierto en el seno de la Conferencia de Desarme. | UN | وينبغي تناول هذه الاهتمامات في عملية تفاوضية مفتوحة في مؤتمر نزع السلاح. |
| Recabar nuevas ideas que podrían generarse a partir de un debate abierto en el entorno oficioso. | UN | جمع أفكار جديدة يمكن أن تنتج عن مناقشة مفتوحة في السياق غير الرسمي؛ |
| Si no la desgarramos nosotros el daño de la infección lo hará, probablemente no cuando el tenga su pecho abierto en un quirófano. | Open Subtitles | إذا لم نمزقّه الضرر من العدوى سيفعل ذلك وغالباً لن يكون صدره مفتوح في غرفة العمليات |
| Bueno, están preparando el buffet, el bar está abierto en la parte de atrás. | Open Subtitles | حسنا، لقد تم إعداد البوفيه، والبار مفتوح في الخلف. |
| Pese a que el espacio abierto en la parte norte del recinto se reduce significativamente respecto al diseño original, la construcción de un nuevo edificio puede lograrse de manera que se conserven los árboles de esa zona. | UN | ورغم أن المساحة المفتوحة في الطرف الشمالي من المجمع قد انخفضت كثيراً مقارنة بما كانت عليه في التصميم الأصلي، يمكن إقامة المبنى الجديد في موقع يتيح الحفاظ على الأشجار في ذلك الطرف. |
| Es el cachorro hembra, lejos, a través del campo abierto en la distancia, | Open Subtitles | ! إنها الشبلة الصغيرة, تشقُّ طريقها عبر المنطقة المفتوحة في البريّة, |
| Además, la experiencia alcanzada en el contexto de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa/OSCE podría ser útil como posible complemento de los aspectos culturales y religiosos de las distintas sociedades locales en lo que se refiere a establecer un diálogo más abierto en la región. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الخبرة المكتسبة في سياق منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا يمكن أن تكون مفيدة بوصفها تكملة ممكنة للجوانب الثقافية والدينية لمختلف المجتمعات المحلية في إقامة حوار أكثر انفتاحا في المنطقة. |
| El software de código abierto en la oferta de software: la próxima frontera | UN | المصدر المفتوح على قائمة البرمجيات: المرحلة التالية |
| Eso significa que Kosovo debe ser abierto en sus relaciones, no solamente con Albania sino también con Serbia y los demás países de la región. | UN | وهذا يعني أن تكون كوسوفو منفتحة في علاقاتها، لا مع ألبانيا فحسب بل أيضا مع صربيا وجميع البلدان الأخرى في المنطقة. |
| Esto requiere una firme adhesión de la comunidad internacional, en la consecución de sus objetivos de integración y cooperación económica regional, a un proceso de regionalización abierto en el marco de un sistema de comercio multilateral equitativo, no discriminatorio y fundado en normas. | UN | ويتطلب ذلك التزاما قويا من جانب المجتمع الدولي، في سعيه على الصعيد اﻹقليمي إلى تحقيق التكامل والتعاون الاقتصاديين، بالنزعة اﻹقليمية المنفتحة ضمن إطار نظام تجاري منصف ومتعدد اﻷطراف، وغير تمييزي ويستند إلى قواعد راسخة. |
| Tampoco está claro cuál es la relación de un examen de las actividades de las tecnologías de la información y las comunicaciones entre los organismos con el tema principal del informe y, en particular, con el uso del software de código abierto en el sistema. | UN | ومن غير الواضح أيضاً ما هي الصلة بين أي مناقشة لأنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المشتركة بين الوكالات وموضوع التقرير الرئيسي، وعلى الخصوص استعمال برمجيات المصدر المفتوح داخل المنظومة. |
| ¿Por qué dejaste el sobre abierto en el suelo? | Open Subtitles | لماذا تركت المظروف الشبه مفتوح على الأرض ؟ |
| Puerto Rico está en este momento luchando contra los planes de un consorcio minero estadounidense, que propone realizar explotaciones de minas de cobre con tecnología de cielo abierto en la región montañosa central de la Isla. | UN | وتشن بورتوريكــو اليــوم حملـــة ضد الخطط التي يرسمها كونسورتيوم التعدين التابع للولايات المتحدة الـــذي يزمـــع علـــى استخراج النحاس، مستخدما تكنولوجيا التعدين بالحفرة المكشوفة في المنطقة الجبلية الوسطى من الجزيرة. |
| Consejo de Seguridad El jueves 23 de octubre de 2014, a las 10.00 horas, en el Salón del Consejo de Seguridad, el Consejo de Seguridad celebrará un debate abierto en relación con el tema del programa titulado “Aplicación de la nota de la Presidencia del Consejo de Seguridad (S/2010/507)” | UN | يعقد مجلس الأمن يوم الخميس 23 تشرين الأول/أكتوبر 2014، الساعة 10:00 في قاعة مجلس الأمن، مناقشة مفتوحة تتصل بطرائق عمل مجلس الأمن في إطار بند جدول الأعمال " تنفيذ مذكرة رئيس مجلس الأمن (S/2010/507) " . |