"abogacía" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحاماة
        
    • المحامين
        
    • المهن القانونية
        
    • للمحاماة
        
    • المهنة القانونية
        
    • النقابة
        
    • بالمحامين
        
    • بالمهن القانونية
        
    • العمل القانوني
        
    • مهنة القانون
        
    • بالمحاماة
        
    • محاماة
        
    • محاميى
        
    • المحاماه
        
    • أتشيمبونغ
        
    Además, el Sr. Aref lleva dos años inhabilitado para el ejercicio de la abogacía como consecuencia de un asunto dudoso. UN وأُبلغ كذلك أن السيد عارف قد أوقف عن مزاولة مهنة المحاماة طيلة العامين الماضيين نتيجة لقضية غامضة.
    El motivo aducido fue que no podía inscribirse la organización hasta que no se hubiera promulgado la Ley de abogacía. UN وكان سبب الرفض هو أنه لا يمكن تسجيل المنظمة قبل الموافقة على مشروع القانون الخاص بمهنة المحاماة.
    Aprobó el examen nacional chino de habilitación para ejercer la abogacía en 1988 UN اجتازت بنجاح في عام 1988 الامتحان الوطني الصيني للأهلية في المحاماة
    En todos los cantones, las mujeres deben satisfacer los mismos criterios que los hombres para tener acceso a la abogacía. UN وفي جميع الكانتونات، ينبغي للمرأة أن تفي بنفس المعايير مثل الرجل حتى يمكنها الوصول إلى مكان المحامين.
    Se habían tomado medidas positivas para capacitar y permitir el acceso de la mujer a la abogacía y otras ramas jurídicas. UN واتخذت خطوات ايجابية لتدريب وتوظيف النساء في المهن القانونية.
    La experiencia adquirida y los exámenes para cualquier profesión de la abogacía, la judicatura o el ministerio público son convalidables. UN وثمة اعتراف متبادل بالخبرة المكتسبة والامتحانات المتعلقة بأي مهنة في مجالات المحاماة أو القضاء أو النيابة العامة.
    Estudios 1969 Habilitado para ejercer la abogacía en Nueva Gales del Sur UN 1969 حاصل على إجازة ممارسة المحاماة في نيو ساوث ويلز
    La abogacía se planteará los objetivos siguientes: UN تضطلع مهنة المحاماة بالأهداف الرئيسة التالية:
    Abandono la abogacía y abandono la soltería. Open Subtitles أقرّ أني أعتزل المحاماة. وأعتزل العزوبة.
    Me pedía ayudarlo a estudiar para el próximo examen de admisión a abogacía. Open Subtitles طلب مني أن أساعده في الدراسة لاجتياز امتحان رخصة المحاماة القادم
    Ejercicio de la abogacía en Inglaterra, Jamaica, las Islas Caimán y Antigua. UN ممارسة مهنة المحاماة ممارسة في المحاكم الانكليزية.
    Se informó también que en el ejercicio de la abogacía se aprecia la misma falta de independencia. UN وأفيد أيضا بانعـدام هـذه الاستقلاليـة فيما يتعلق بممارسـة مهنـة المحاماة.
    La autorización para ejercer la abogacía y la reglamentación de la profesión dependen del derecho cantonal. UN والتصريح بممارسة مهنة المحاماة كما هي مسجلة في نقابة المحامين وتنظيم النقابة يندرجان في حقوق الكانتونات.
    1968-1970: Ejercicio de la abogacía en Dominica. UN ١٩٦٨-١٩٧٠: مارس مهنة المحاماة في دومينيكا.
    1988 Habilitada para ejercer la abogacía, Tribunal Supremo y Tribunal de Apelaciones de los Estados Unidos, Octavo Circuito UN 1988 قيدت في نقابة المحامين للمرافعة أمام المحكمة الأمريكية العليا ومحكمة الاستئناف الأمريكية، الدائرة الثامنة
    Tras la enmienda a la Ley sobre la abogacía de 1993, se ha colocado al Colegio de Abogados sudanés bajo el control ejecutivo del Ministro de Trabajo. UN فبعد تعديل قانون المحامين في عام ٣٩٩١، وضعت نقابة المحامين السودانيين تحت السيطرة التنفيذية لوزارة العمل.
    En particular, el Comité observa que es necesario para la democracia impartir capacitación en materia de derechos humanos a los profesionales de la abogacía y los miembros de la magistratura. UN وتلاحظ اللجنة بوجه خاص أن تدريب أعضاء المهن القانونية والقضائية على حقوق الإنسان هو أمر ضروري للديمقراطية.
    Si se logra que un gran número de abogados de bufetes privados preste asistencia judicial, esos servicios se convertirán en un deber importante de la abogacía. UN وبمشاركة عدد كبير من مكاتب المحامين الخواص في تقديم المساعدة القانونية، ستكتسي هذه الخدمات صبغة واجب من الواجبات الهامة في المهن القانونية.
    Ejercicio privado de la abogacía, diferentes períodos. UN المزاولة الخاصة للمحاماة على فترات مختلفة.
    Es menester organizar cursos de formación en materia de derechos humanos para todos los jueces, agentes encargados de aplicar la ley y miembros de la abogacía. UN وينبغي توفير تدريب في قانون حقوق اﻹنسان لجميع القضاة والموظفين المسؤولين عن إنفاذ القوانين وأعضاء المهنة القانونية.
    En el último decenio las reformas se habían intensificado y en 2001 se aprobaron el nuevo Código de Procedimiento Penal y una ley sobre la abogacía. UN وقد تضاعفت الإصلاحات خلال العقد الماضي، كما صدر في 2001 قانون الإجراءات الجنائية الجديد والقانون الخاص بالمحامين.
    Se alienta a las mujeres a ejercer la abogacía o a seguir la carrera judicial. UN وتشجَّع النساء على الالتحاق بالمهن القانونية والقضائية.
    El Presidente Mwanawasa ejerció la abogacía a partir de 1973 y se convirtió en un distinguido abogado que, en 1992, recibió el título de Abogado del Estado en Zambia. UN لقد مارس الرئيس مواناواسا العمل القانوني منذ عام 1973 وأصبح محاميا مميزا، وفي عام 1992 منح مركز محامي الدولة في زامبيا.
    El Centro de Derechos Humanos deberá seguir prestando asistencia para coordinar todas las medidas tendientes a sentar las bases de la abogacía en Camboya y garantizar el derecho de representación de los imputados de delitos penales. UN وينبغي أن يواظب مركز حقوق اﻹنسان على تقديم المساعدة في تنسيق كافة الجهود التي ترمي إلى إرساء دعائم مهنة القانون في كمبوديا وضمان الحق في التمثيل للمتهمين في جرائم جنائية.
    Practica la abogacía y se especializa en asuntos de derecho internacional. UN وهو يشتغل بالمحاماة ومتخصص في المسائل القانونية الدولية.
    Es tu oportunidad para olvidarte de tus turbias fuentes y tus ruines divorcios... y dedicarte a la abogacía de verdad. Open Subtitles هذه هي فرصتك لتنحي جانبا مصادرك المشبوهة ومطلقاتك الشرهات وصفقات الأزقة وتقوم بعمل محاماة حقيقي لمرة واحدة
    ¿Pertenece Ud. a la rama de la abogacía que litiga por la pena capital? Open Subtitles هل أنت عضو فى محاميى التقاضي الإستهلالى؟
    Caitlin fracasó en sus exámenes de selectividad, acceso y los de prueba, así que, ¿cómo pasó el examen de acceso a la abogacía. Open Subtitles ، كيتلين فشلت في اختبار القبول لكلية الحقوق السات ، وجميع اختباراتها التحضيرية فكيف لها ان تجتاز اختبار المحاماه الفاصل ؟
    Práctica privada de la abogacía como asociado subalterno en Messrs Opoku-Acheampong and Co., Accra, octubre de 1969 a mayo de 1979. UN مـارس اﻷعمــال القانونية بصفة متـدرب قانوني خاص وشريك مبتدئ لدى أوبوكو - أتشيمبونغ وشركائهما، أكرا، تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٦٩ - أيار/مايو ١٩٧٠

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more