| Además, el Sr. Aref lleva dos años inhabilitado para el ejercicio de la abogacía como consecuencia de un asunto dudoso. | UN | وأُبلغ كذلك أن السيد عارف قد أوقف عن مزاولة مهنة المحاماة طيلة العامين الماضيين نتيجة لقضية غامضة. |
| El motivo aducido fue que no podía inscribirse la organización hasta que no se hubiera promulgado la Ley de abogacía. | UN | وكان سبب الرفض هو أنه لا يمكن تسجيل المنظمة قبل الموافقة على مشروع القانون الخاص بمهنة المحاماة. |
| Aprobó el examen nacional chino de habilitación para ejercer la abogacía en 1988 | UN | اجتازت بنجاح في عام 1988 الامتحان الوطني الصيني للأهلية في المحاماة |
| En todos los cantones, las mujeres deben satisfacer los mismos criterios que los hombres para tener acceso a la abogacía. | UN | وفي جميع الكانتونات، ينبغي للمرأة أن تفي بنفس المعايير مثل الرجل حتى يمكنها الوصول إلى مكان المحامين. |
| Se habían tomado medidas positivas para capacitar y permitir el acceso de la mujer a la abogacía y otras ramas jurídicas. | UN | واتخذت خطوات ايجابية لتدريب وتوظيف النساء في المهن القانونية. |
| La experiencia adquirida y los exámenes para cualquier profesión de la abogacía, la judicatura o el ministerio público son convalidables. | UN | وثمة اعتراف متبادل بالخبرة المكتسبة والامتحانات المتعلقة بأي مهنة في مجالات المحاماة أو القضاء أو النيابة العامة. |
| Estudios 1969 Habilitado para ejercer la abogacía en Nueva Gales del Sur | UN | 1969 حاصل على إجازة ممارسة المحاماة في نيو ساوث ويلز |
| La abogacía se planteará los objetivos siguientes: | UN | تضطلع مهنة المحاماة بالأهداف الرئيسة التالية: |
| Abandono la abogacía y abandono la soltería. | Open Subtitles | أقرّ أني أعتزل المحاماة. وأعتزل العزوبة. |
| Me pedía ayudarlo a estudiar para el próximo examen de admisión a abogacía. | Open Subtitles | طلب مني أن أساعده في الدراسة لاجتياز امتحان رخصة المحاماة القادم |
| Ejercicio de la abogacía en Inglaterra, Jamaica, las Islas Caimán y Antigua. | UN | ممارسة مهنة المحاماة ممارسة في المحاكم الانكليزية. |
| Se informó también que en el ejercicio de la abogacía se aprecia la misma falta de independencia. | UN | وأفيد أيضا بانعـدام هـذه الاستقلاليـة فيما يتعلق بممارسـة مهنـة المحاماة. |
| La autorización para ejercer la abogacía y la reglamentación de la profesión dependen del derecho cantonal. | UN | والتصريح بممارسة مهنة المحاماة كما هي مسجلة في نقابة المحامين وتنظيم النقابة يندرجان في حقوق الكانتونات. |
| 1968-1970: Ejercicio de la abogacía en Dominica. | UN | ١٩٦٨-١٩٧٠: مارس مهنة المحاماة في دومينيكا. |
| 1988 Habilitada para ejercer la abogacía, Tribunal Supremo y Tribunal de Apelaciones de los Estados Unidos, Octavo Circuito | UN | 1988 قيدت في نقابة المحامين للمرافعة أمام المحكمة الأمريكية العليا ومحكمة الاستئناف الأمريكية، الدائرة الثامنة |
| Tras la enmienda a la Ley sobre la abogacía de 1993, se ha colocado al Colegio de Abogados sudanés bajo el control ejecutivo del Ministro de Trabajo. | UN | فبعد تعديل قانون المحامين في عام ٣٩٩١، وضعت نقابة المحامين السودانيين تحت السيطرة التنفيذية لوزارة العمل. |
| En particular, el Comité observa que es necesario para la democracia impartir capacitación en materia de derechos humanos a los profesionales de la abogacía y los miembros de la magistratura. | UN | وتلاحظ اللجنة بوجه خاص أن تدريب أعضاء المهن القانونية والقضائية على حقوق الإنسان هو أمر ضروري للديمقراطية. |
| Si se logra que un gran número de abogados de bufetes privados preste asistencia judicial, esos servicios se convertirán en un deber importante de la abogacía. | UN | وبمشاركة عدد كبير من مكاتب المحامين الخواص في تقديم المساعدة القانونية، ستكتسي هذه الخدمات صبغة واجب من الواجبات الهامة في المهن القانونية. |
| Ejercicio privado de la abogacía, diferentes períodos. | UN | المزاولة الخاصة للمحاماة على فترات مختلفة. |
| Es menester organizar cursos de formación en materia de derechos humanos para todos los jueces, agentes encargados de aplicar la ley y miembros de la abogacía. | UN | وينبغي توفير تدريب في قانون حقوق اﻹنسان لجميع القضاة والموظفين المسؤولين عن إنفاذ القوانين وأعضاء المهنة القانونية. |
| En el último decenio las reformas se habían intensificado y en 2001 se aprobaron el nuevo Código de Procedimiento Penal y una ley sobre la abogacía. | UN | وقد تضاعفت الإصلاحات خلال العقد الماضي، كما صدر في 2001 قانون الإجراءات الجنائية الجديد والقانون الخاص بالمحامين. |
| Se alienta a las mujeres a ejercer la abogacía o a seguir la carrera judicial. | UN | وتشجَّع النساء على الالتحاق بالمهن القانونية والقضائية. |
| El Presidente Mwanawasa ejerció la abogacía a partir de 1973 y se convirtió en un distinguido abogado que, en 1992, recibió el título de Abogado del Estado en Zambia. | UN | لقد مارس الرئيس مواناواسا العمل القانوني منذ عام 1973 وأصبح محاميا مميزا، وفي عام 1992 منح مركز محامي الدولة في زامبيا. |
| El Centro de Derechos Humanos deberá seguir prestando asistencia para coordinar todas las medidas tendientes a sentar las bases de la abogacía en Camboya y garantizar el derecho de representación de los imputados de delitos penales. | UN | وينبغي أن يواظب مركز حقوق اﻹنسان على تقديم المساعدة في تنسيق كافة الجهود التي ترمي إلى إرساء دعائم مهنة القانون في كمبوديا وضمان الحق في التمثيل للمتهمين في جرائم جنائية. |
| Practica la abogacía y se especializa en asuntos de derecho internacional. | UN | وهو يشتغل بالمحاماة ومتخصص في المسائل القانونية الدولية. |
| Es tu oportunidad para olvidarte de tus turbias fuentes y tus ruines divorcios... y dedicarte a la abogacía de verdad. | Open Subtitles | هذه هي فرصتك لتنحي جانبا مصادرك المشبوهة ومطلقاتك الشرهات وصفقات الأزقة وتقوم بعمل محاماة حقيقي لمرة واحدة |
| ¿Pertenece Ud. a la rama de la abogacía que litiga por la pena capital? | Open Subtitles | هل أنت عضو فى محاميى التقاضي الإستهلالى؟ |
| Caitlin fracasó en sus exámenes de selectividad, acceso y los de prueba, así que, ¿cómo pasó el examen de acceso a la abogacía. | Open Subtitles | ، كيتلين فشلت في اختبار القبول لكلية الحقوق السات ، وجميع اختباراتها التحضيرية فكيف لها ان تجتاز اختبار المحاماه الفاصل ؟ |
| Práctica privada de la abogacía como asociado subalterno en Messrs Opoku-Acheampong and Co., Accra, octubre de 1969 a mayo de 1979. | UN | مـارس اﻷعمــال القانونية بصفة متـدرب قانوني خاص وشريك مبتدئ لدى أوبوكو - أتشيمبونغ وشركائهما، أكرا، تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٦٩ - أيار/مايو ١٩٧٠ |