"absoluta de los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • مطلقة من الدول
        
    • المطلقة ﻷصوات الدول
        
    • المطلقة من الدول
        
    • البسيطة من الدول
        
    • المطلقة للدولة
        
    2. El informe se preparó en cumplimiento de la resolución politizada sobre el país A/HRC/RES/17/24, que fue rechazada por la República de Belarús y no obtuvo el apoyo de la mayoría absoluta de los Estados miembros del Consejo de Derechos Humanos. UN 2- فقد أُعد التقرير طبقاً للقرار القُطري المسيَّس 17/24 الذي رفضته بيلاروس ولا يحظى بتأييد أغلبية مطلقة من الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان.
    Con respecto al párrafo 5 las decisiones de fondo deben adoptarse por consenso y, si no se consigue, deben aprobarse por una mayoría de dos tercios de los presentes y votantes que represente una mayoría absoluta de los Estados Partes. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٥ ، فان القرارات بشأن المسائل الجوهرية ينبغي أن تتخذ بتوافق اﻵراء ، والا فينبغي الموافقة عليها بأغلبية الثلثين من تلك الدول الحاضرة والمصوتة ، بما يمثل أغلبية مطلقة من الدول اﻷطراف .
    3. Se elegirán dieciocho magistrados por mayoría absoluta de los Estados partes en votación secreta. UN ٣ - ينتخب ثمانية عشر قاضيا باﻷغلبية المطلقة ﻷصوات الدول اﻷطراف، بالاقتراع السري.
    3. Se elegirán dieciocho magistrados por mayoría absoluta de los Estados Partes en votación secreta. UN ٣- ينتخب ثمانية عشر قاضيا باﻷغلبية المطلقة ﻷصوات الدول اﻷطراف، بالاقتراع السري.
    En cuanto al párrafo 4 dice que el Fiscal y el Fiscal Adjunto deben ser elegidos por mayoría absoluta de los Estados Partes. UN وفي الفقرة ٤ ، ينبغي انتخاب المدعي العام ونائب المدعي العام باﻷغلبية المطلقة من الدول اﻷطراف .
    b) Organizar consultas de conformidad con lo dispuesto en el anexo IV, así como convocar conferencias de las Partes con el acuerdo de la mayoría absoluta de los Estados Partes para tratar cualquier asunto que plantee la aplicación del Tratado; UN )ب( الترتيب ﻹجراء مشاورات حسب المنصوص عليه في المرفق الرابع، وكذلك عقد المؤتمرات لﻷطراف، على أساس موافقة اﻷغلبية البسيطة من الدول اﻷطراف على مسألة تنشأ عن تطبيق الاتفاقية؛
    Sin embargo, tres hechos han puesto en tela de juicio la noción de la soberanía absoluta de los Estados. UN بيد أن هناك ثلاثة تطورات وقفت تحديا أمام فكرة السيادة المطلقة للدولة.
    En la tercera oración del párrafo 5 se ha llegado a una solución de compromiso, en virtud de la cual las decisiones de fondo serán aprobadas por mayoría de dos tercios de los presentes y votantes, siempre que una mayoría absoluta de los Estados Partes constituya quórum. UN وأضاف أنه لقد تم التوصل إلى حل وسط بشأن الجملة الثالثة من الفقرة ٥ ، حيث أن القرارات على المسائل الموضوعية يتعين الموافقة عليها بأغلبية ثلثي أصوات الحاضرين المصوتين ، مع نصاب بأغلبية مطلقة من الدول اﻷطراف .
    12. Las personas elegidas serán los candidatos de cada grupo que obtengan el mayor número de votos y una mayoría de dos tercios de los Estados presentes y votantes, teniendo en cuenta que el quórum para la votación estará constituido por la mayoría absoluta de los Estados Partes. UN 12 - يكون الأشخاص المنتخبون من كل مجموعة، من المرشحين الذين حصلوا على أعلى عدد من الأصوات وعلى أصوات أغلبية ثلثي الدول الأطراف الحاضرة والمشتركة في التصويت، شريطة توفر أغلبية مطلقة من الدول الأطراف تشكل النصاب القانوني اللازم للتصويت.
    12. Se elegirá al candidato de cada grupo que obtenga el mayor número de votos y una mayoría de dos tercios de los Estados presentes y votantes, teniendo en cuenta que el quórum para la votación estará constituido por la mayoría absoluta de los Estados Partes. UN 12 - الشخص المنتخب هو المرشح عن كل مجموعة الذي يحظى بأكبر عدد من الأصوات وبأغلبية ثلثي الدول الأطراف الموجودة والمشاركة في التصويت، شريطة وجود أغلبية مطلقة من الدول الأطراف لضمان اكتمال النصاب لإجراء عملية التصويت.
    12. Las personas elegidas serán los candidatos de cada grupo que obtengan el mayor número de votos y una mayoría de dos tercios de los Estados presentes y votantes, teniendo en cuenta que el quórum para la votación estará constituido por la mayoría absoluta de los Estados Partes. UN 12 - يكون الأشخاص المنتخبون من كل مجموعة، من المرشحين الذين حصلوا على أعلى عدد من الأصوات وعلى أصوات أغلبية ثلثي الدول الأطراف الحاضرة والمشتركة في التصويت، شريطة توفر أغلبية مطلقة من الدول الأطراف تشكل النصاب القانوني اللازم للتصويت.
    12. Se elegirá al candidato de cada grupo que obtenga el mayor número de votos y una mayoría de dos tercios de los Estados presentes y votantes, teniendo en cuenta que el quórum para la votación estará constituido por la mayoría absoluta de los Estados Partes. UN 12 - الشخص المنتخب هو المرشح عن كل مجموعة الذي يحظى بأكبر عدد من الأصوات وبأغلبية ثلثي الدول الأطراف الموجودة والمشاركة في التصويت، شريطة وجود أغلبية مطلقة من الدول الأطراف لضمان اكتمال النصاب لإجراء عملية التصويت.
    Las personas elegidas serán los candidatos de cada grupo que obtengan el mayor número de votos y una mayoría de dos tercios de los Estados Partes presentes y votantes, teniendo en cuenta que el quórum para la votación lo constituirá una mayoría absoluta de los Estados Partes. UN 11 - الشخص المنتخب هو المرشح عن كل مجموعة الذي يحظى بأكبر عدد من الأصوات وبأغلبية ثلثي الدول الأطراف الموجودة والمشاركة في التصويت، شريطة وجود أغلبية مطلقة من الدول الأطراف لضمان اكتمال النصاب لإجراء عملية التصويت.
    Serán elegidos, en votación secreta, por mayoría absoluta de los Estados Partes entre los candidatos propuestos por dichos Estados. Salvo que se fije un período más corto en el momento de la elección, desempeñarán su cargo por un período de cinco años y serán reelegibles. UN ويجب انتخابهم بطريق الاقتراع السري باﻷغلبية المطلقة ﻷصوات الدول اﻷطراف من بين المرشحين الذين تسميهم الدول اﻷطراف، ويؤدون مهام وظائفهم لفترة خمس سنوات إلا إذا تقرر عند انتخابهم أن تكون مدة شغلهم لمناصبهم أقصر من ذلك، ويجوز إعادة انتخابهم.
    3. Se elegirán dieciocho magistrados por mayoría absoluta de los Estados Partes en votación secreta. UN ٣- ينتخب ثمانية عشر قاضيا باﻷغلبية المطلقة ﻷصوات الدول اﻷطراف، بالاقتراع السري.
    Serán elegidos, en votación secreta, por mayoría absoluta de los Estados Partes entre los candidatos propuestos por dichos Estados. Salvo que se fije un período más corto en el momento de la elección, desempeñarán su cargo por un período de cinco años y serán reelegibles. UN ويجب انتخابهم بطريق الاقتراع السري باﻷغلبية المطلقة ﻷصوات الدول اﻷطراف من بين المرشحين الذين تسميهم الدول اﻷطراف، ويؤدون مهام وظائفهم لفترة خمس سنوات إلا إذا تقرر عند انتخابهم أن تكون مدة شغلهم لمناصبهم أقصر من ذلك، ويجوز إعادة انتخابهم.
    Serán elegidos, en votación secreta, por mayoría absoluta de los Estados partes entre los candidatos propuestos por dichos Estados. Salvo que se fije un período más corto en el momento de la elección, desempeñarán su cargo por un período de cinco años y serán reelegibles. UN ويجب انتخابهم بطريق الاقتراع السري باﻷغلبية المطلقة ﻷصوات الدول اﻷطراف من بين المرشحين الذين تسميهم الدول اﻷطراف، ويؤدون مهام وظائفهم لفترة خمس سنوات إلا إذا تقرر عند انتخابهم أن تكون مدة شغلهم لمناصبهم أقصر من ذلك، ويجوز إعادة انتخابهم.
    a) En el caso del Fiscal o de un Fiscal Adjunto, por mayoría absoluta de los Estados Partes; UN )أ( في حالة المدعي العام، أو نائب المدعي العام، باﻷغلبية المطلقة ﻷصوات الدول اﻷطراف؛
    79. Con respecto al párrafo 5, el orador dice que, en ausencia de consenso, las decisiones deben adoptarse por una mayoría absoluta de los Estados Partes. UN ٩٧ - وفيما يختص بالفقرة ٥ ، قال انه في غياب توافق في اﻵراء ، يمكن اتخاذ القرارات باﻷغلبية المطلقة من الدول اﻷطراف .
    70. En cuanto al artículo 43, dice que tanto el Fiscal como el Fiscal Adjunto deben prestar servicios de dedicación exclusiva y ser elegidos por mayoría absoluta de los Estados Partes. UN ٠٧ - وفي اطار المادة ٣٤ ، قال ينبغي للمدعي العام ونائب المدعي العام أن يعملا على أساس التفرغ وأن يتم انتخابهما باﻷغلبية المطلقة من الدول اﻷطراف .
    En el párrafo 2 b), la decisión de separar de su cargo al Fiscal debe adoptarse por mayoría absoluta de los Estados Partes. UN وفي اطار الفقرة الفرعية )ب( ينبغي أن تكون تنحية المدعي العام باﻷغلبية المطلقة من الدول اﻷطراف .
    b) Organizar consultas de conformidad con lo dispuesto en el anexo IV, así como convocar conferencias de las Partes con el acuerdo de la mayoría absoluta de los Estados Partes para tratar cualquier asunto que plantee la aplicación del Tratado; UN )ب( ترتيب أمر إجراء المشاورات وفقا لما هو منصوص عليه في المرفق الرابع فضلا عن عقد مؤتمرات لﻷطراف، بناء على موافقة اﻷغلبية البسيطة من الدول اﻷطراف بشأن أية مسألة تنشأ عن تطبيق الاتفاقية؛
    Así pues, luego de terminada la primera guerra mundial, la teoría de la inmunidad absoluta de los Estados comenzó a inclinarse cada vez más hacia una forma más restrictiva de inmunidad influenciada por el incremento de las actividades comerciales en las que el Estado era también uno de los principales actores. UN وهكذا، فإنه في أعقاب الحرب العالمية الأولى، بدأت نظرية الحصانة المطلقة للدولة تتحول بصورة متزايدة نحو شكل من الحصانة أكثر تقييدا تحت تأثير تزايد الأنشطة التجارية التي تقوم فيها الدولة أيضا بدور رئيسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more