"activa y eficaz" - Translation from Spanish to Arabic

    • النشطة والفعالة
        
    • نشاطا وفعالية
        
    • نشطة وفعالة
        
    • نشط وفعال
        
    • الفعلي الفعال
        
    • النشطة واﻻشتراك الفعال
        
    • بنشاط وفعالية
        
    • ونشطة وفعالة
        
    El elemento clave de nuestros esfuerzos debe ser crear los espacios para la participación activa y eficaz de los jóvenes en todos los ámbitos que los afectan. UN وينبغي أن يكون العنصر الرئيسي لجهودنا هو خلق مساحات للمشاركة النشطة والفعالة للشباب في جميع المجالات التي تؤثر عليهم.
    Esto exigirá la creación de capacidad para que todos los miembros de la comunidad mundial, incluidos los gobiernos y las instituciones de la sociedad civil, participen en forma activa y eficaz en el proceso de adopción de decisiones. UN وهذا سيقتضي بناء القدرة من أجل المشاركة النشطة والفعالة من جميع أفراد المجتمع العالمي، بما في ذلك الحكومات ومؤسسات المجتمع المدني، في عملية صنع القرار دوليا.
    La participación activa y eficaz de Benin en las operaciones de mantenimiento de la paz que el Consejo ha decidido o autorizado llevar a cabo deja también muy en claro la adhesión firme de mi país a la democracia, al mantenimiento de la paz y la seguridad en el mundo y a la solidaridad internacional. UN إن مشاركة بنن النشطة والفعالة في عمليات حفظ السلام المقررة أو المخولة من قبل مجلس الأمن، تظهر أيضا بوضوح الالتزام القوي لبلدي بالديمقراطية، وبصون السلم والأمن في العالم، وبالتضامن الدولي.
    El programa facilitará el desempeño por la Organización de una función más activa y eficaz en la promoción de la cooperación internacional para el desarrollo y dará orientación normativa sobre cuestiones mundiales de desarrollo. UN وسييسر البرنامج للمنظمة القيام بدور أكثر نشاطا وفعالية في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية، ويوفر التوجيه في مجال السياسة العامة بشأن القضايا اﻹنمائية العالمية.
    Se considera que la ICAC, en particular, es sumamente activa y eficaz. UN فاللجنة المستقلة لمكافحة الفساد، على الخصوص، مؤسسة نشطة وفعالة جداً.
    En este contexto, reiteraron su convencimiento de que el Movimiento debe continuar desempeñando una función activa y eficaz en el logro de ese objetivo. UN وأكدوا من جديد في هذا الشأن اقتناعهم بأنه ينبغي للحركة مواصلة القيام بدور نشط وفعال لبلوغ هذه الغاية.
    La cooperación activa y eficaz no sólo entre los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales sino también entre esas organizaciones son indispensables en la lucha contra el abuso sexual y la explotación sexual de los niños. UN ٧٢١ - إن التعاون الفعلي الفعال الذي لا يقتصر على تعاون الحكومات والمنظمات غير الحكومية وحدها وإنما يقوم بين المنظمات غير الحكومية ذاتها أيضا أمر لا بد منه في مكافحة الاعتداء الجنسي على اﻷطفال واستغلالهم جنسيا.
    Sería un descuido no reconocer la activa y eficaz participación de las organizaciones no gubernamentales y otros sectores de la sociedad civil en este período de sesiones del Consejo. UN وأخطئ إن لم أشر إلى المشاركة النشطة والفعالة من المنظمات غير الحكومية وغيرها من أجزاء المجتمع المدني في هذه الدورة للمجلس.
    Ello será crítico puesto que se sabe que el trabajo de integración de las tres dimensiones del desarrollo sostenible y la agenda para el desarrollo después de 2015 solo puede tener éxito con la participación activa y eficaz de todos los interesados. UN وتكتسب هذه المناقشة أهمية بالغة في ضوء الفهم الجليّ بأن العمل على تكامل الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015 لا يمكن أن ينجح من دون المشاركة النشطة والفعالة لجميع أصحاب المصلحة.
    El Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas para facilitar la contribución activa y eficaz de las organizaciones no gubernamentales a la aplicación de la Convención. UN 325 - توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير لتسهيل المشاركة النشطة والفعالة للمنظمات غير الحكومية في التنفيذ المستمر للاتفاقية.
    El Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas para facilitar la contribución activa y eficaz de las organizaciones no gubernamentales a la aplicación de la Convención. UN 20 - توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير لتسهيل المشاركة النشطة والفعالة للمنظمات غير الحكومية في التنفيذ المستمر للاتفاقية.
    w) Promover la participación activa y eficaz de los grupos principales, las comunidades locales, los propietarios de bosques y demás interesados pertinentes en la formulación, ejecución y evaluación de políticas, medidas y programas nacionales forestales; UN (ث) تعزيز المشاركة النشطة والفعالة من جانب المجموعات الرئيسية والمجتمعات المحلية وملاك الغابات وغيرهم من أصحاب المصلحة المعنيين في وضع سياسات وتدابير وبرامج وطنية تتصل بالغابات وتنفيذها وتقييمها؛
    w) Promover la participación activa y eficaz de los grupos principales, las comunidades locales, los propietarios de bosques y demás interesados pertinentes en la formulación, ejecución y evaluación de políticas, medidas y programas nacionales forestales; UN (ث) تعزيز المشاركة النشطة والفعالة من جانب المجموعات الرئيسية والمجتمعات المحلية وملاك الغابات وغيرهم من أصحاب المصلحة المعنيين في وضع سياسات وتدابير وبرامج وطنية تتصل بالغابات وتنفيذها وتقييمها؛
    El programa facilitará el desempeño por la Organización de una función más activa y eficaz en la promoción de la cooperación internacional para el desarrollo y proporcionará orientaciones de política general sobre cuestiones de desarrollo mundial. UN وسيساعد البرنامج المنظمة على الاضطلاع بدور أكثر نشاطا وفعالية في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية وتوفير التوجيه في مجال السياسات المتعلقة بقضايا التنمية العالمية.
    El programa facilitará el desempeño por la Organización de una función más activa y eficaz en la promoción de la cooperación internacional para el desarrollo y proporcionará apoyo para la formulación de políticas sobre cuestiones mundiales de desarrollo. UN وسييسر البرنامج للمنظمة القيام بدور أكثر نشاطا وفعالية في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية، ويوفر الدعم اللازم لوضع السياسات العامة بشأن القضايا اﻹنمائية العالمية.
    Sin embargo, algunas organizaciones políticas importantes estimaron que tanto el número como el mandato de los observadores debería ampliarse, de manera que pudieran desempeñar una función más activa y eficaz para controlar e investigar la violencia, inclusive para examinar las investigaciones gubernamentales de los incidentes de violencia. UN بيد أنه كان من رأي بعض المنظمات السياسية الهامة أنه ينبغي زيادة عدد المراقبين وتوسيع نطاق ولايتهم على السواء، حتى يتمكنوا من أداء دور أكثر نشاطا وفعالية في رصد العنف والتحقيق فيه، بما في ذلك دراسة التحقيقات الحكومية في حوادث العنف.
    El sistema de las Naciones Unidas nos proporciona los recursos institucionales con los que podemos cooperar de manera activa y eficaz. UN وتوفر لنا منظومة الأمم المتحدة الوسائل المؤسسية التي يمكننا بها أن نتعاون بصورة نشطة وفعالة.
    Creemos firmemente que, en este período de sesiones, la Asamblea General debería exhortar claramente a las partes en la Convención por la que se crea la Organización Mundial del Comercio a que estudien el establecimiento de una relación activa y eficaz entre esa organización y las Naciones Unidas. UN ونحن مقتنعون بأن الدورة الحالية للجمعية العامة ينبغي أن تصدر إشارة واضحة تدعو الدول اﻷطراف في اتفاقية إنشاء منظمة التجارة العالمية إلى البحث في إقامة علاقة نشطة وفعالة بين تلك المنظمة واﻷمم المتحدة.
    46. El PNUD pudo desempeñar una función especialmente activa y eficaz en la coordinación de las actividades de socorro de los organismos extranjeros, luego del desastre causado por el terremoto de Flores en diciembre de 1992. UN ٦٤ - وقد تمكن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من القيام بدور نشط وفعال على نحو خاص في تنسيق جهود الاغاثة المقدمة من الوكالات اﻷجنبية في أعقاب كارثة زلزال فلوريس في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    Hacerlo aportaría un valor añadido al bienestar general de nuestros países, sobre todo favorecería que hubiera familias más saludables y sólidas, y permitiría a gran parte de nuestras comunidades participar de manera activa y eficaz en el desarrollo de nuestros pequeños Estados insulares en desarrollo del Foro de las Islas del Pacífico. UN ومن شأن ذلك أن يضيف قيمة إلى الرفاه العام لبلداننا، خاصة من حيث تحسن صحة الأسر وزيادة قوتها، وأن يمكّن جزءا كبيرا من مجتمعاتنا المحلية من المشاركة على نحو نشط وفعال في تنمية دول منتدى جزر المحيط الهادئ.
    Si bien la Relatora Especial reconoce que no siempre es posible establecer redes plenas en todas las circunstancias, cree firmemente que una cooperación activa y eficaz no sólo permitiría que se prestara apoyo amplio a los niños en todas las esferas, desde la prevención hasta la reintegración, sino que además fortalecería considerablemente las distintas organizaciones que trabajan para alcanzar ese objetivo común. UN ٩٢١ - وبينما تسلم المقررة الخاصة بعدم إمكان الترابط الشامل في جميع الحالات فإنها تعتقد جازمة أن مثل هذا التعاون الفعلي الفعال لا يكفل فقط تزويد اﻷطفال بدعم شامل في جميع المجالات، بدءا بالوقاية ووصولا إلى إعادة إدماجهم، وإنما يعزز أيضا بقدر كبير فرادى المنظمات العاملة لبلوغ هذا الهدف المشترك.
    :: Un proyecto mundial aprobado por el FMAM encaminado a fomentar la participación activa y eficaz de la sociedad civil en los preparativos para la aplicación del Convenio de Estocolmo; UN ● مشروع عالمي يهدف إلى تعزيز مشاركة المجتمع المدني بنشاط وفعالية في التحضيرات لتنفيذ اتفاقية استكهولم، وقد تمت الموافقة عليه من قبل مرفق البيئة العالمية؛
    " según proceda, elaboren mecanismos para promover la participación plena y efectiva de las comunidades indígenas y locales, en los que figuren disposiciones concretas respecto de la participación plena, activa y eficaz de las mujeres en todos los elementos del programa de trabajo, teniendo en cuenta la necesidad de: UN وضع آليات، بحسب الاقتضاء، لتعزيز مشاركة مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية مشاركة كاملة وفعالة، وأحكام محددة تتعلق بمشاركة المرأة مشاركة كاملة ونشطة وفعالة في جميع عناصر برنامج العمل، مع مراعاة الحاجة إلى:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more