"activamente en los trabajos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بنشاط في أعمال
        
    • بنشاط في الأعمال
        
    • بنشاط في عمل
        
    • بنشاط في العمل
        
    • بهمة في عمل
        
    • النشطة في أعمال
        
    • بفعالية في أعمال
        
    • النشطة في العمل
        
    • فعال في عمل
        
    • بدور نشط في أعمال
        
    • بهمة في أعمال
        
    • بشكل فعال في العمل
        
    • بصورة فعالة في أعمال
        
    • نشطة في أعمال
        
    San Marino y Suiza participan activamente en los trabajos del Comité de Expertos del Consejo de Europa contra el racismo y la intolerancia. UN وتشترك سان مارينو وسويسرا بنشاط في أعمال لجنة الخبراء المعنية بالعنصرية والتعصب التابعة لمجلس أوروبا.
    Chipre siempre ha participado activamente en los trabajos de codificación del derecho internacional, a los que asigna la mayor importancia. UN ٥٢ - وأكد أن قبرص شاركت دائما بنشاط في أعمال تدوين القانون الدولي، التي توليها اهتماما بالغا.
    Participa activamente en los trabajos preparatorios y formula votos por el éxito de la Conferencia. UN وتسهم الحكومة الفنـزويلية بنشاط في الأعمال التحضيرية وترجو للمؤتمر النجاح.
    Participa activamente en los trabajos del Comité y ha presidido en varias ocasiones algunos de sus grupos de trabajo UN وهو يشارك بنشاط في عمل اللجنة وقد ترأس مراراً وتكراراً عدداً من أفرقتها العاملة
    Varios organismos de las Naciones Unidas y algunas organizaciones internacionales han reaccionado ya frente a estos problemas y han participado activamente en los trabajos relacionados con la biotecnología y las cuestiones conexas. UN وقد اتخذت وكالات مختلفة لﻷمم المتحدة ومنظمات دولية مبادرات مبكﱢرة لمواجهة التحدي الذي تمثله هذه الحالة واشتركت بنشاط في العمل في مجالات التكنولوجيا الحيوية والمسائل المتصلة بها.
    Invitamos a la Asociación de Colaboración en materia de Bosques a que mantenga su apoyo al Foro y alentamos a los interesados a que sigan participando activamente en los trabajos del Foro. UN وندعو الشراكة التعاونية في مجال الغابات إلى مواصلة دعمها للمنتدى، ونشجع الجهات المعنية على مواصلة المشاركة بهمة في عمل المنتدى.
    El ACNUR procurará participar activamente en los trabajos del Grupo. UN وستسعى المفوضية إلى المشاركة النشطة في أعمال الفريق.
    Por ese motivo, una delegación de alto nivel, encabezada por el Jefe de Estado mismo, participó activamente en los trabajos de esa conferencia. UN وبالتالي، فإن وفداً معززا ورفيع المستوى ترأسَّه رئيس الدولة بالذات شارك بنشاط في أعمال ذلك المؤتمر.
    Bélgica ha participado activamente en los trabajos del Consejo de Derechos Humanos desde su creación. UN وقد شاركت بلجيكا بنشاط في أعمال مجلس حقوق الإنسان منذ إنشائه.
    Participa activamente en los trabajos de la Comisión preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares con el fin de establecer el régimen de verificación del Tratado. UN وتشارك بنشاط في أعمال اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بغية وضع نظام التحقق الخاص بالمعاهدة.
    Participa activamente en los trabajos de la Comisión preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares con el fin de establecer el régimen de verificación del Tratado. UN وتشارك بنشاط في أعمال اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بغية وضع نظام التحقق الخاص بالمعاهدة.
    :: Respondiendo al llamamiento del Secretario General de las Naciones Unidas a la sociedad civil para que participara activamente en los trabajos preparatorios de la Cumbre de Túnez: UN :: وتلبية لنداء الأمين العام للأمم المتحدة الموجه إلى المجتمع المدني للمشاركة بنشاط في الأعمال التحضيرية لمؤتمر قمة تونس العاصمة:
    c) Invitar a la Organización Mundial de la Salud a que participe activamente en los trabajos que se mencionan más arriba y de cualquier otro modo que contribuya a prestar apoyo a la Conferencia de las Partes en futuras evaluaciones de la necesidad de seguir utilizando el DDT para el control de vectores de enfermedades. UN (ج) دعوة منظمة الصحة العالمية إلى المشاركة بنشاط في الأعمال المشار إليها عاليه، وبأي صورة أخرى تدعم مؤتمر الأطراف في تقييماته المستقبلية لاستمرار الحاجة لاستخدام الـ دي.دي.تي لمكافحة ناقلات الأمراض.
    El Gobierno Federal y las entidades federadas (*) participan activamente en los trabajos y las iniciativas relativas al diálogo intercultural e interreligioso, en la lucha contra la discriminación y en el fomento de la tolerancia en los foros europeos e internacionales. UN تشارك الحكومة الاتحادية والكيانات الاتحادية(*) بنشاط في الأعمال والمبادرات ذات الصلة بالحوار بين الحضارات وبين الأديان، وبمكافحة أشكال التمييز ومن أجل التسامح في المحافل الأوروبية والدولية.
    Su país siempre ha apoyado dicho proceso y ha participado activamente en los trabajos del Comité Especial. UN وإن بلده دعم دائما هذه العملية وشارك دائما بنشاط في عمل اللجنة الخاصة.
    Las Islas Salomón participarán activamente en los trabajos preparatorios y en el séptimo período de sesiones de la Comisión de Desarrollo Sostenible, así como en la conferencia de donantes sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وستشارك جزر سليمان بنشاط في العمل التحضيري وفي الدورة السابعة للجنة التنمية المستدامة ومؤتمر المانحين المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Invitamos a la Asociación de Colaboración en materia de Bosques a que mantenga su apoyo al Foro y alentamos a los interesados a que sigan participando activamente en los trabajos del Foro. UN وندعو الشراكة التعاونية في مجال الغابات إلى مواصلة دعمها للمنتدى، ونشجع الجهات المعنية على مواصلة المشاركة بهمة في عمل المنتدى.
    El objetivo que se ha fijado su país de contribuir a la armonización del derecho mercantil internacional lo ha llevado a participar activamente en los trabajos de la CNUDMI desde su creación en 1968. UN وأضاف أن هدف حكومته من تعزيز اتساق للقانون التجاري الدولي كان الدافع في مشاركتها النشطة في أعمال اللجنة منذ انشائها في عام ١٩٦٨.
    Nueva Zelandia participará activamente en los trabajos de la Comisión, en particular como actual coordinador de la Coalición para el Nuevo Programa. UN وستشارك نيوزيلندا بفعالية في أعمال اللجنة، بما في ذلك بصفتها المنسق الحالي لائتلاف البرنامج الجديد.
    Instó a los Estados Miembros a que participaran activamente en los trabajos preparatorios de la segunda fase de la Cumbre y a que prepararan un plan eficaz de cooperación con el fin de crear una sociedad de la información equilibrada. UN ودعا الدول الأعضاء إلى المشاركة النشطة في العمل التحضيري للمرحلة الثانية من القمة، وإعداد مخطط شراكة فعلية بهدف إقامة مجتمع معلومات متوازنٍ.
    La delegación de Belarús está dispuesta a participar activamente en los trabajos del grupo. UN ووفد بيلاروس على استعداد للاضطلاع بدور فعال في عمل الفريق.
    En las próximas semanas la Unión Europea piensa intervenir activamente en los trabajos de la Asamblea. UN وفي غضون اﻷسابيع المقبلة، يعتزم الاتحاد اﻷوروبي أن يضطلع بدور نشط في أعمال الجمعية العامة.
    De hecho, las mujeres nigerinas han participado activamente en los trabajos de diferentes conferencias internacionales y regionales, en particular las relativas a la mujer. UN وهكذا، فقد شاركت نساء النيجر بهمة في أعمال مختلف المؤتمرات الدولية والإقليمية، ولاسيما منها تلك المتعلقة بالمرأة.
    Asímismo, participamos activamente en los trabajos preparatorios de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, convencidos de los beneficios potenciales que la conectividad y el conocimiento implican para el desarrollo futuro de las sociedades libres. UN ونحن نشارك أيضا بشكل فعال في العمل التحضيري لمؤتمر القمة العالمية لمجتمع المعلومات، اقتناعا منّا بالفوائد المحتملة التي يحققها التواصل والمعرفة لمستقبل التنمية في المجتمعات الحرة.
    Asimismo, ha apoyado a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y participado activamente en los trabajos de los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وهي تساند مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وتشارك بصورة فعالة في أعمال هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان.
    En ese sentido, seguimos estrechamente los debates celebrados en el transcurso de las consultas oficiosas y participamos activamente en los trabajos de la Comisión Preparatoria. UN ولذلك تابعنا عن كثب المناقشات في المشاورات غير الرسمية وشاركنا مشاركة نشطة في أعمال اللجنة التحضيرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more