"actividades de los programas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأنشطة البرنامجية
        
    • أنشطة برنامجية
        
    • أنشطة البرامج
        
    • أنشطة البرنامج
        
    • النشاط البرنامجي
        
    • أنشطة برامج
        
    • أنشطتها البرنامجية
        
    • للنشاط البرنامجي
        
    • للأنشطة البرنامجية
        
    • بالأنشطة البرنامجية
        
    • بأنشطة البرامج
        
    • اﻷنشطة البرنامجية على
        
    • لأنشطة البرامج
        
    9. En 1999, el gasto combinado de todas las actividades de los programas se mantuvo estable en 2.300 millones de dólares. UN 9 - في عام 1999، ظلت النفقات الإجمالية على جميع الأنشطة البرنامجية مستقرة على مبلغ 2.3 بليون دولار.
    Los detalles de las actividades de los programas mundiales no se describen en el Marco; se desarrollarán en los documentos programáticos que se prepararán con posterioridad. UN ولا يتضمن الإطار وصفا لخصائص الأنشطة البرنامجية العالمية ولكن سيرد ذلك مفصلا في وثائق البرامج التي ستعد لاحقا.
    En nuestra opinión, esto representa un avance importante para mejorar la eficacia y la eficiencia de las actividades de los programas en su dimensión cualitativa. UN وفي رأينا أن ذلك يمثل خطوة كبرى نحو تعزيز فعالية الأنشطة البرنامجية للمنظمة وكفاءتها من حيث النوعية.
    Una red mundial de expertos sobre cuestiones relativas a la mujer ofreció el apoyo técnico necesario para el fortalecimiento de la capacidad y la transformación de los objetivos de política en actividades de los programas por países. UN ووفرت شبكة عالمية من خبراء دور الجنسين الدعم التقني اللازم لبناء القدرات وترجمة أهداف السياسة إلى أنشطة برنامجية قطرية.
    También expresaron su enérgico apoyo al programa multiinsular para el Pacífico, que complementaba y reforzaba totalmente las actividades de los programas por países. UN وأعربت أيضا عن تأييدها الشديد لبرنامج الجزر المتعددة في المحيط الهادئ، الذي يكمل ويعزز أنشطة البرامج القطرية.
    El presupuesto revisado de 1997 se ha reducido para reflejar los recortes en los puestos y actividades de los programas. UN ولقد خفضت الميزانية المنقحة لعام ٧٩٩١ كي تعكس التخفيض في عدد الوظائف وفي أنشطة البرنامج.
    La secretaría confirmó que la disminución de los recursos generales había tenido como resultado una reducción de las actividades de los programas financiados con cargo a los recursos generales. UN وأكدت اﻷمانة أن التحول عن الموارد العامة أدى الى إبطاء النشاط البرنامجي لهذه الموارد.
    El PNUD no afirma que los logros sean primordialmente resultados obtenidos por las actividades de los programas de las Naciones Unidas propiamente dichas. UN ولا يدعي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن المحصلات هي أساسا نتائج تحققت بسبب الأنشطة البرنامجية للأمم المتحدة في حد ذاتها.
    actividades de los programas regionales de alto nivel UN الأنشطة البرنامجية الإقليمية الرفيعة المستوى
    En opinión de la Oficina, no se puede considerar que este ejercicio sea una evaluación sólida ni que pueda ser utilizado por los directores como insumo de las futuras actividades de los programas. UN ويرى المكتب أنه لا يمكن اعتبار هذه العملية تقييما حاسما وأن تستخدمه الإدارة كمدخل في الأنشطة البرنامجية في المستقبل.
    actividades de los programas (cuadros 3 y 4) UN النفقات الجدولين 3 و4 الأنشطة البرنامجية
    Los resultados se utilizaron en las actividades de los programas financiados por el UNFPA en esos dos países. UN واستخدمت نتائج التقييم في الأنشطة البرنامجية الممولة من صندوق السكان في هذين البلدين.
    Las actividades de los programas financiadas con recursos locales aumentaron 81 millones de dólares (el 8%). UN كما ازدادت الأنشطة البرنامجية الممولة من الموارد المحلية بمقدار 81 مليون دولار، أو 8 في المائة.
    El gran aumento de las actividades de los programas financiadas con otros recursos de los donantes se debe a las actividades de participación en la financiación de los gastos. UN وتُعزى الزيادة الكبيرة في الأنشطة البرنامجية الممولة من موارد المانحين الأخرى إلى أنشطة تقاسم التكاليف.
    Las actividades de los programas financiadas con recursos locales siguen estando muy concentradas en 10 países de la región de América Latina y el Caribe. UN في حين بقيت الأنشطة البرنامجية الممولة من الموارد المحلية مركزة بشكل كبير في 10 بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    La División, mientras concentraba sus esfuerzos en encarar la crisis, prosiguió con otras actividades de los programas, como la integración de los números de inscripción anteriores. UN وفي حين أن الشعبة ركزت على التصدي للأزمة، فإنها واصلت تنفيذ أنشطة برنامجية أخرى منها إدماج الرموز السابقة.
    Los gastos relacionados con actividades de los programas llevadas a cabo por los gobiernos y por las organizaciones no gubernamentales se contabilizan sobre la base de los desembolsos realizados. UN أما النفقات المسجلة بموجب أنشطة برنامجية تنفذها الحكومات أو المنظمات غير الحكومية فتقيد على أساس تاريخ الصرف.
    También expresaron su enérgico apoyo al programa multiinsular para el Pacífico, que complementaba y reforzaba totalmente las actividades de los programas por países. UN وأعربت أيضا عن تأييدها الشديد لبرنامج الجزر المتعددة في المحيط الهادئ، الذي يكمل ويعزز أنشطة البرامج القطرية.
    Se estaban analizando los datos obtenidos en esos estudios con vistas a difundirlos y emplearlos en la planificación de las actividades de los programas. UN والبيانات التي تم الحصول عليها من هاتين الدراستين الاستقصائيتين والتي يجري تحليلها حاليا سوف تنشر وتستخدم في أنشطة البرنامج المزمع.
    actividades de los programas por organismo de ejecución UN النشاط البرنامجي حسب الوكالة المنفذة
    - la definición de criterios de admisibilidad de las actividades de los programas de acción subregionales; UN تحديد معايير تأهل أنشطة برامج العمل دون الإقليمية؛
    Además, la diversidad de fuentes de financiación ha producido una fragmentación de las actividades de los programas. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدى التنوع في مصادر التمويل إلى تجزئة أنشطتها البرنامجية.
    El total de los ingresos disponibles para actividades de los programas según los acuerdos de servicios administrativos en el año 2000, con inclusión de los ingresos por concepto de intereses, ascendió a 151 millones de dólares, lo que representa un aumento del 7,6% en comparación con los 140 millones de dólares correspondientes a 1999. UN وفي عام 2000، وصل مجموع الإيرادات، الذي يشمل الإيرادات من الفوائد، والمتاح للنشاط البرنامجي في إطار اتفاقات الخدمات الإدارية إلى 151 مليون دولار، بزيادة قدرها 7.6 في المائة بالقياس إلى مبلغ الــ 140 مليون دولار الذي ورد في عام 1999.
    El orador observa con satisfacción el éxito alcanzado por la ONUDI en la recaudación de contribuciones y la movilización de recursos para las actividades de los programas. UN وهو يلاحظ بارتياح نجاحها في تحصيل الاشتراكات وفي حشد الموارد للأنشطة البرنامجية.
    El otro 31% de los gastos totales correspondió a actividades de los programas mundiales y regionales y a actividades de apoyo y gestión de los programas. UN أما نسبة 31 في المائة المتبقية من مجموع النفقات فكانت تتعلق بالأنشطة البرنامجية العالمية والإقليمية وبدعم البرنامج والإدارة.
    Además, las reformas no deben imponer nuevas cargas a un presupuesto ya más cargado de la cuenta, y la reestructuración debe vincularse a las actividades de los programas y sus resultados concretos. UN وفضلا عن ذلك فإن اﻹصلاحات لا يجب أن تفرض إجهادا لا مبرر له على الميزانية المثقلة باﻷعباء، ويجب أن تكون إعادة التشكيل متصلة بأنشطة البرامج ونتائجها الملموسة.
    El volumen de actividades de los programas se basa en proyecciones del crecimiento de los recursos preparadas por los órganos rectores. UN ويتأسس مستوى اﻷنشطة البرنامجية على افتراضات بشأن نمو الموارد على النحو الذي تحدده مجالس إدارات تلك المنظمات.
    Dentro de estos marcos de programas unificados y aplicando un enfoque de matrices coordinado con las divisiones operacionales, la Dirección de Políticas de Desarrollo administrará los recursos básicos y los recursos complementarios destinados a actividades de los programas de nivel mundial en las esferas temáticas prioritarias descritas en el capítulo III. UN وسيتولى مكتب السياسة الإنمائية إدارة الموارد الأساسية وغير الأساسية بالنسبة لأنشطة البرامج العالمية في المجالات المواضيعية ذات الأولوية المبينة في الفصل الثالث، داخل هذه الأطر البرنامجية الموحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more