"actos hostiles" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأعمال العدائية
        
    • أعمال عدائية
        
    • العمل العدائي
        
    • اﻷعمال العدوانية
        
    • عمل عدائي
        
    • لعمل عدائي
        
    • الأعمال القتالية
        
    • أعماله العدائية
        
    • بأعمال عدائية
        
    • أفعال معادية
        
    • الأعمال المعادية
        
    • من اﻷعمال العدائية
        
    • التعرض للاعتداءات
        
    • أفعال عدائية
        
    • أعمال قتالية
        
    Exigieron al FRU que liberara a todos los detenidos y cesara inmediatamente sus actos hostiles. UN وطالبوا الجبهة المتحدة الثورية بالإفراج عن جميع المحتجزين والكف فورا عن الأعمال العدائية.
    Sin embargo, Saudi Aramco no tenía un plan para hacer frente a la situación de mayor tirantez provocada por las operaciones militares, actos de guerra o posibles actos hostiles. UN إلا أنه لم تكن لديها خطة لمواجهة التوتر المتزايد الناجم عن العمليات العسكرية أو الحرب أو الأعمال العدائية المحتملة.
    El Consejo acogió con beneplácito las negociaciones en curso en Addis Abeba y exhortó a las partes a que cesaran los actos hostiles e intentaran encontrar una solución política sin demora. UN ورحب المجلس بالمفاوضات الجارية في أديس أبابا، ودعا الطرفين إلى وقف الأعمال العدائية وإيجاد حل سياسي سريع.
    La Misión ha soportado dos incidentes de toma de rehenes y graves actos de hostigamiento y perdió a seis de sus integrantes a causa de actos hostiles. UN فقد تعرضت لحادثي اختطاف ولمضايقات جسيمة وراح ستة من أعضائها ضحية أعمال عدائية.
    Material perdido en actos hostiles UN الأصناف المستهلكة العمل العدائي
    Gracias a su capacidad de sobrevolar zonas estratégicas y remotas durante muchas horas, los vehículos aéreos no tripulados impedirían actos hostiles. UN وستردع الطائرات بلا طيار الأعمال العدائية من خلال قدرتها على التحليق فوق مناطق حساسة ونائية لساعات عديدة.
    Los actos hostiles cada vez producen más muertes, a diferencia de lo que ocurre con los actos no violentos. UN ولا تنفك تسفر عن الأعمال العدائية وفيات خلافا لما عليه الحال بالنسبة للأحداث غير العنيفة.
    Deseo señalar a su atención una nueva ola de actos hostiles dirigidos contra Israel y sus ciudadanos, desatada desde el lado libanés de la frontera con la anuencia del Gobierno del Líbano. UN أود أن أوجه عنايتكم إلى موجة جديدة من الأعمال العدائية المرتكبة ضد إسرائيل والإسرائيليين من الجانب اللبناني من الحدود تحت بصر وسمع حكومة لبنان.
    El espíritu del Acuerdo implicaba, según se reconoció también en un llamamiento formulado por el Consejo de Seguridad tanto a Etiopía como a Eritrea, la necesidad de abarcar todo tipo de actos hostiles, incluidos los del tipo que hemos oído de boca del Ministro de Relaciones Exteriores de Eritrea. UN كذلك فإن نداء مجلس الأمن إلى إثيوبيا وإريتريا سلَّم بأن روح الاتفاق تغطي جميع الأعمال العدائية بما في ذلك النوع الذي سمعنا عنه من وزير خارجية إريتريا.
    " Artículo 273. actos hostiles contra un Estado extranjero UN " المادة 273 - الأعمال العدائية التي تستهدف دولة أجنبية
    actos hostiles/abandono forzado UN عامل الأعمال العدائية/التخلي القسري 1.3 1 كانون الثاني/يناير 1998 1 كانون الثاني/يناير 1998
    Coeficiente por intensificación de las operaciones Coeficiente por actos hostiles o abandono forzoso UN عامل الأعمال العدائية/التخلي القسري 3.1 1 كانون الثاني/يناير 2004 -
    5. Valor límite aplicable a las pérdidas o daños de equipo pesado en casos de actos hostiles o abandono forzoso UN 5 - عتبة فقد/تلف المعدات الرئيسية في إطار الأعمال العدائية/التخلي القسري
    Sin embargo, los actos hostiles de los Estados Unidos tuvieron como efecto la ruptura de todo el proceso del diálogo e inevitablemente obligaron a la República Popular Democrática de Corea a tomar contramedidas como la realización de una segunda prueba nuclear. UN غير أن الأعمال العدائية للولايات المتحدة أدت إلى انهيار عملية الحوار برمتها، واضطرت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على نحو لا مفر منه لاتخاذ تدابير مضادة قوية، مثل إجراء التجربة النووية الثانية.
    B. Probabilidad de que facciones o combatientes identificados participantes en el proceso de paz realicen actos hostiles contra las fuerzas de las Naciones Unidas UN باء - احتمالات اشتراك قوات الأمم المتحدة في أعمال عدائية تشنها فصائل محددة الهوية أو محاربون مشاركون في عملية السلام
    Probabilidad de que facciones o combatientes identificados participantes en el proceso de paz realicen actos hostiles contra las fuerzas de las Naciones Unidas UN احتمالات اشتراك قوات الأمم المتحدة في أعمال عدائية تشنها فصائل محددة الهوية أو محاربون مشاركون في عملية السلام
    Coeficiente por intensificación de las operaciones Coeficiente por actos hostiles o abandono forzado UN عامل العمل العدائي/التخلي القسري 1.0 1 تموز/يوليه 2005 31 كانون الثاني/يناير 2005
    Creemos firmemente que los actos hostiles contra el personal de las Naciones Unidas, tales como el ataque armado y la toma de rehenes, son hechos totalmente inaceptables y no deben quedar impunes. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا أن ارتكاب اﻷعمال العدوانية ضد أفراد اﻷمم المتحدة، مثل الهجوم المسلح وأخذ الرهائن، أمر غير مقبول على اﻹطلاق وينبغي ألا يمر دون عقاب.
    Las fuerzas de la OTAN conservarán su obligación y prerrogativa de tomar todas las medidas apropiadas y necesarias en defensa propia en caso de observarse actos hostiles; UN وستحتفظ قوات حلف شمال اﻷطلسي بالتزامها وتمتعها بصلاحية اتخاذ جميع التدابير اللازمة والملائمة للدفاع عن النفس في حالة حدوث أي عمل عدائي ملحوظ؛
    Las pérdidas o daños del equipo para " casos especiales " que se deban a actos hostiles o abandono forzoso estarán abarcadas en arreglo por separado concertados entre las Naciones Unidas y el país que aporta contingentes. UN ٢٣ - تغطى تكاليف فقد أو تلف معدات " الحالات الخاصة " نتيجة لعمل عدائي أو للتخلي القسري بموجب ترتيبات مستقلة بين اﻷمم المتحدة والبلد المساهم بقوات.
    actos hostiles/abandono forzado UN عامل الأعمال القتالية/والترك القسري الفئة
    Lo que podría contribuir a mejorar el clima en la isla sería que la parte grecochipriota dejara de arrogarse ilegalmente derechos y responsabilidades que no le corresponden en derecho y pusiera fin a sus actos hostiles y despectivos contra el pueblo turcochipriota. UN وإن ما يفضي في الواقع إلى مناخ أفضل في الجزيرة هو أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن أن ينتحل لنفسه حقوقا ومسؤوليات ليست له بحكم القانون، ووقف أعماله العدائية والتي تحط من كرامة الشعب القبرصي التركي.
    Insta a todos los interesados a que se abstengan de cometer actos hostiles y de violencia y a que cooperen en los esfuerzos diplomáticos para encontrar una solución pacífica a la crisis. UN ويحث مجلس اﻷمن جميع اﻷطراف المعنية على الامتناع عن القيام بأعمال عدائية وأعمال العنف والتعاون في إطار الجهود الدبلوماسية المبذولة من أجل التوصل إلى حل سلمي لﻷزمة.
    Los ejemplos dados en informes anteriores fueron nuevamente comprobados en el año al que se refiere este informe (actos descritos por los gobiernos como, " traición " , " actos hostiles a Estado extranjero " , " propaganda enemiga " , " terrorismo " y otros). UN واﻷمثلة الواردة في التقارير السابقة برزت مجددا في العام الذي يتناوله هذا التقرير )أفعال تصفها الحكومات بأنها " خيانة " ، و " أفعال معادية لدول أجنبية " و " دعاية معادية " ، و " إرهاب " وسواها(.
    Si de dichos actos hostiles resultare la guerra, la pena se duplicará " . UN وتضاعف العقوبة إذا أدت الأعمال المعادية المذكورة إلى نشوب حرب " .
    Hubo otros actos hostiles llevados a cabo por elementos armados contra personal de las Naciones Unidas. UN وقامت عناصر مسلحة بعدد من اﻷعمال العدائية اﻷخرى ضد أفراد اﻷمم المتحدة.
    Factor por actos hostiles u abandono forzado UN عامل التعرض للاعتداءات/التخلي القسري
    Obviamente, este sistema de obligaciones se aplica a los Estados partes en el tratado, los cuales, además, conservan el derecho a la legítima defensa en caso de posibles actos hostiles de Estados que no son partes en el tratado. UN وتحتفظ الدول الأطراف بحقها في الدفاع عن نفسها في حالة تعرضها لأي أفعال عدائية من دول غير أطراف، وهو حقٌ تؤكده المادة الخامسة من مشروع المعاهدة.
    - actos hostiles contra un Estado Extranjero UN - أعمال قتالية ضد دولة أجنبية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more