"administrar justicia" - Translation from Spanish to Arabic

    • إقامة العدل
        
    • إقامة العدالة
        
    • تحقيق العدالة
        
    • بإقامة العدل
        
    • إقرار العدل
        
    • وإقامة العدالة
        
    • اقامة العدل
        
    • بتطبيق العدالة
        
    • إدارة العدالة
        
    • يقيم العدل
        
    • وإدارة العدالة
        
    • لإقامة العدالة
        
    No se debe permitir que el Consejo de Seguridad ejerza influencias políticas y socave las estructuras establecidas con objeto de administrar justicia. UN ويجب ألا يسمح للنفوذ السياسي للمجلس بأن يقوض هياكل أقيمت بهدف إقامة العدل.
    La sobrecarga de trabajo y la falta de recursos adecuados en materia presupuestaria y de técnica profesional hacen aún más difícil la labor de administrar justicia. UN وإن عبء العمل المفرط، والافتقار إلى الموارد المناسبة المادية والتقنية والبشرية، يجعلان إقامة العدل أكثر صعوبة أيضا.
    Se prohíbe toda injerencia en la labor de los jueces de administrar justicia, que entrañará responsabilidad penal. UN وأي تدخل في عمل القضاة في مجال إقامة العدل غير جائز ويعاقَب عليه قانوناً.
    :: Mayor capacidad institucional y profesional de las instituciones del estado de derecho de administrar justicia con eficacia UN :: زيادة القدرات المؤسسية والمهنية لمؤسسات سيادة القانون من أجل إقامة العدالة على نحو فعال
    Al igual que otros, nos decepcionan la reciente revocación en Yakarta de las sanciones impuestas por el Tribunal Especial de Derechos Humanos de Indonesia y el fracaso del proceso del tribunal especial para administrar justicia. UN ومثل الآخرين، فإننا نشعر بخيبة الأمل حيال الإبطال الذي جرى مؤخرا لقرارات إدانة صدرت عن المحكمة المخصصة لحقوق الإنسان في إندونيسيا بجاكارتا وحيال فشل عملية المحكمة المخصصة في تحقيق العدالة.
    Igualdad de trato ante los tribunales y órganos encargados de administrar justicia UN المعاملة المتساوية أمام المحاكم والهيئات المكلفة بإقامة العدل
    Por lo tanto, la estructura y los medios de que dispone actualmente la Lista contradicen frontalmente el objetivo de administrar justicia de una manera eficiente y eficaz en las Naciones Unidas. UN ونتيجة لذلك، فإن هيكل الفريق والموارد المتوفرة له حاليا لا تتفق أساسا مع الهدف المتمثل في إقامة العدل في الأمم المتحدة على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية.
    En Uzbekistán, compete a los tribunales la tarea de administrar justicia. UN إقامة العدل في أوزبكستان تتولاها المحاكم.
    Su programa se desarrolló en tres días y abarcó un amplio sector de los organismos encargados de administrar justicia. UN وقد تكون هذا البرنامج من حلقة دراسية لمدة 3 أيام شملت قطاعاً عريضاً من هيئات إقامة العدل.
    iii) La potestad de administrar justicia y adoptar medidas pertinentes en todas las fases de los procedimientos judiciales, y UN ' 3` سلطة إقامة العدل واتخاذ التدابير المناسبة في كل مراحل الإجراءات القانونية،
    La Corte está consolidándose firmemente en su etapa judicial, en la que es esencial que demuestre su aptitud para administrar justicia en forma eficaz, expedita e imparcial. UN وتؤكد المحكمة وجودها بثبات في مرحلة المحاكمة، التي من الضروري فيها أن تثبت قدرتها على إقامة العدل بشكل فعال وسريع وخال من التحيز.
    Su función principal es administrar justicia sin temor ni favoritismo. UN ووظيفته الأساسية هي إقامة العدل دون خوف أو محاباة.
    El principio de no dejar de administrar justicia por vacío o deficiencia de la ley; en tal caso, deben aplicarse los principios generales del derecho y el derecho consuetudinario; UN مبدأ عدم التوقف عن إقامة العدل بسبب وجود فراغ قانوني أو بسبب قصور القانون؛ إذ يجب في هذه الحالة تطبيق المبادئ العامة للقانون والقانون العرفي؛
    Varios de estos manifestaron que les era imposible administrar justicia con serenidad a la luz de las amenazas explícitas contra su persona o sus familiares. UN فقد ذكر كثيرون منهم استحالة إقامة العدل وهم يتعرضون لتهديدات صريحة تمسهم أو تمس أفراد أسرهم.
    Por su parte, las autoridades judiciales reaccionaron en una sola ocasión a un encarcelamiento ilegal y lo hicieron con una manifiesta falta de voluntad de administrar justicia con rapidez. UN أما السلطات القضائية، فإن المرة الوحيدة التي أظهرت فيها رد فعل على احتجاز غير قانوني كانت تفتقر بوضوح إلى إرادة إقامة العدل دون إبطاء.
    :: Mayor capacidad institucional y profesional de las instituciones del estado de derecho de administrar justicia con eficacia UN :: زيادة القدرات المؤسسية والمهنية لمؤسسات سيادة القانون من أجل إقامة العدالة على نحو فعال
    De lo contrario, el ordenamiento judicial no podrá administrar justicia de manera independiente e imparcial, teniendo en cuenta todos los derechos de los ciudadanos. UN وإلا، فإن النظام القضائي يكون عاجزاً عن إقامة العدالة بشكل مستقل ونزيه يأخذ في الحسبان الحقوق الكاملة للمواطنين.
    Nuestra capacidad de administrar justicia no evoluciona con la misma rapidez que la habilidad de los delincuentes para evadir la justicia. UN فقدرتنا على تحقيق العدالة لا يتطور بنفس السرعة التي تتطور بها مهارة المجرمين في تفادي العدالة.
    La tercera es la judicial, de la que hacen parte la Corte Constitucional, la Corte Suprema de Justicia, el Consejo de Estado, el Consejo Superior de la Judicatura, la Fiscalía General de la Nación y los demás tribunales y jueces encargados de administrar justicia. UN وثالثتها القضائية، التي تضم المحكمة الدستورية، ومحكمة العدل العليا، ومجلس الدولة، ومجلس القضاء اﻷعلى، والنيابة العامة للدولة وكافة المحاكم والقضاة المكلﱠفين بإقامة العدل.
    111. La potestad de administrar justicia emana del pueblo y se ejerce por el poder judicial a través de sus órganos jerárquicos con arreglo a la Constitución y a las leyes. UN ١١١- تستمد سلطة إقرار العدل من الشعب وتمارسها السلطة القضائية من خلال أجهزتها المتدرجة وفقا للدستور والقوانين.
    El Consejo ha tomado además el juramento de rigor al quinto y último Magistrado del Tribunal Supremo, con lo cual éste ha quedado plenamente constituido y en condiciones de entender sin limitaciones los casos que se le presenten y de administrar justicia. UN وقام بتقليد خامس وآخر قضاة المحكمة العليا منصبه بعد تحليفه اليمين، وبذا اكتمل تشكيل المحكمة وتستطيع أداء مهمتها بطاقتها الكاملة في الاستماع إلى القضايا وإقامة العدالة.
    b) Asistencia por conducto de personal de justicia y de mantenimiento del orden que se encargue de la formación de policías, gendarmes y magistrados y de ayudar a la vez a los magistrados locales a administrar justicia. UN )ب( المساعدة فيما يتعلق بالعاملين في مجال القضاء وحفظ النظام التي ستشمل تدريب رجال الشرطة والدركيين والقضاة، مع مساعدة القضاة المحليين على اقامة العدل.
    No debe olvidarse que la existencia del Tribunal Internacional no los exime de su obligación estatal de administrar justicia y de sancionar a los culpables. UN ويجب ألا ننسى أن وجود المحكمة الدولية لا يعفي هذه الكيانات من التزاماتها الحكومية بتطبيق العدالة ومعاقبة المذنبين.
    Convendría, por otra parte, fortalecer con mayor rapidez el sistema jurídico y judicial, y apoyar los esfuerzos de la Comisión Independiente de Derechos Humanos con vistas a formular una estrategia que permita administrar justicia durante el período de transición. UN وينبغي، بالإضافة إلى ذلك، القيام، على نحو أكثر سرعة، بتعزيز النظام القانوني والقضائي، وبمساندة جهود اللجنة المستقلة لحقوق الإنسان بهدف وضع استراتيجية تتيح إدارة العدالة أثناء فترة الانتقال.
    :: Hemos iniciado, en cooperación con las autoridades de Bosnia y Herzegovina, el proceso pendiente desde hacía tiempo de reestructurar el sistema judicial de Bosnia y Herzegovina a todos los niveles, y garantizar que en el futuro sólo se permita administrar justicia a jueces capacitados y honrados; UN :: لقد بدأنا، مع سلطات البوسنة والهرسك، عملية، حان وقتها منذ أمد بعيد، لإعادة تشكيل نظام المحاكم، على شتى الصعد، في البوسنة والهرسك، ولكفالة ألا يقيم العدل في المستقبل إلا قضاة مقتدرون وشرفاء.
    Se ha fortalecido la capacidad de las instituciones de seguridad y del estado de derecho del Gobierno de la República de Sudán del Sur para mantener el orden público y administrar justicia. UN تقوية قدرة المؤسسات المعنية بالأمن وحكم القانون في جمهورية جنوب السودان على حفظ النظام العام وإدارة العدالة.
    Cada soldado que se enlista, cada misil que se activa y cada isótopo que se enriquece con fines bélicos implica menos escuelas y hospitales, menos programas de alimentos, menos carreteras, menos redes inalámbricas, menos semillas para los agricultores y menos buenos jueces para administrar justicia. UN إن تجنيد كل جندي، وتجهيز كل قذيفة للاستخدام، وتخصيب كل نظير مشع للأغراض العسكرية يعني عددا أقل من المدارس والمستشفيات، وعددا أقل من برامج الغذاء والطرق والشبكات اللاسلكية، وعددا أقل من البذور للمزارعين ومن القضاة الأكفاء لإقامة العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more