"admisibilidad o" - Translation from Spanish to Arabic

    • المقبولية أو
        
    • مقبولية البلاغ أو
        
    • مقبولية الشكوى أو
        
    • الأهلية أو
        
    • مقبوليته أو
        
    • مقبولية البلاغات أو
        
    • مقبوليتها أو
        
    • مقبولية أو
        
    • مقبولية القضية أو
        
    En particular se han hecho diferentes sugerencias con respecto a la conveniencia de que las cuestiones de fondo se examinen por separado de la admisibilidad o simultáneamente con esta cuestión. UN وقُدِّمت بصفة خاصة اقتراحات مختلفة تتعلق بما إذا كان ينبغي النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ بصورة منفصلة عن النظر في المقبولية أو بتزامن مع ذلك.
    Posteriormente, el órgano creado en virtud del tratado decide la admisibilidad o inadmisibilidad de una comunicación basándose en la información presentada por quienes presentan la denuncia y el Estado parte interesado, lo cual precede al examen del fondo de la comunicación. UN ومن ثم، تمثل المعلومات الواردة من مقدم الشكوى ومن الدولة الطرف أساسا للقرار الذي تتخذه الهيئة المنشأة بمعاهدة بشأن المقبولية أو عدم المقبولية، اﻷمر الذي يسبق النظر في موضوع البلاغ.
    El ejercicio de esta facultad por el Comité no implica juicio alguno sobre la admisibilidad o sobre el fondo de la comunicación. UN ولا يكون في ممارسة اللجنة لهذا الحق ما يشكل حكماً مسبقاً بشأن مقبولية البلاغ أو بحثه من حيث الجوهر.
    Se informará al Estado Parte de que dicha solicitud no implicará ningún juicio sobre la admisibilidad o el fondo de la queja. UN وتبلغ الدولة الطرف بأن هذا الطلب لا يعنى تحديد مقبولية الشكوى أو وقائعها الموضوعية.
    Esto implica, por ejemplo, no restringir los criterios de admisibilidad o la cuantía de las prestaciones sociales. UN ويشمل ذلك، على سبيل الذكر، عدم تقييد معايير الأهلية أو مبلغ الاستحقاقات الاجتماعية.
    12. El órgano decisorio examina el fondo de un caso bien al mismo tiempo que examina su admisibilidad o bien con posterioridad, según el proceso que se expone a continuación: UN 12- تنظر هيئة التحكيم في الأساس الموضوعي للبلاغ إما بعد النظر في مقبوليته أو بالتزامن معه، على النحو التالي:
    El párrafo 5 se ocupa del órgano de la Corte que será competente para decidir sobre cuestiones de admisibilidad o competencia. UN والفقرة ٥ تتناول جهاز المحكمة الذي سيكون مختصا بالبت في مسائل المقبولية أو الاختصاص .
    Regla 6.11 Peticiones de impugnación de la admisibilidad o la competencia UN القاعدة ٦-١١ طلبات الطعن في المقبولية أو الاختصاص
    Sólo aquel examen permitiría evaluar la cuestión de la prueba, bien a efectos de la admisibilidad, o bien en cuanto al fondo. UN وهذا الاعتبار ه والوحيد الذي من شأنه أن يفسح المجال لتقدير مسألة الإثبات، سواء كان ذلك لأغراض المقبولية أو فيما يتصل بالأسس الموضوعية للبلاغ.
    No obstante, dada su complejidad, el ACNUR instó a que la posibilidad de la exclusión se produzca en los procedimientos ordinarios de asilo o en el contexto de unidades especializadas, y no en la fase de admisibilidad o en los procedimientos acelerados. UN غير أنه نظرا لطابع الاستبعاد المعقد، حثت المفوضيـــة على أن يتم النظر فيه في سياق إجراءات اللجوء العادية أو في سياق الوحدات المتخصصة، بدلا من النظر فيه في مرحلة المقبولية أو في إطار الإجراءات المستعجلة.
    Además, el Estado parte considerará incompatible con el Protocolo y desestimará, sin formular observaciones sobre la admisibilidad o el fondo, toda comunicación que se haya registrado en contravención de las disposiciones del Protocolo Facultativo. UN وتؤكد أيضاً أنّ الدولة الطرف تعتبر البلاغات المسجلة بطريقة تنتهك أحكام البروتوكول الاختياري غير متوافقة مع البروتوكول الاختياري وترفضها دون النظر في المقبولية أو الأسس الموضوعية.
    El ejercicio de esta facultad por el Comité no implica juicio alguno sobre la admisibilidad o sobre el fondo de la comunicación. UN ولا يكون في ممارسة اللجنة لهذا الحق ما يشكل حكماً مسبقاً بشأن مقبولية البلاغ أو بحثه من حيث الجوهر.
    El ejercicio de esta facultad por el Comité no implica juicio alguno sobre la admisibilidad o sobre el fondo de la comunicación. UN ولا يكون في ممارسة اللجنة لهذا الحق ما يشكل حكما مسبقا بشأن مقبولية البلاغ أو بحثه من حيث الجوهر.
    El ejercicio de esta facultad por el Comité no implica juicio alguno sobre la admisibilidad o sobre el fondo de la comunicación. UN ولا يكون في ممارسة اللجنة لهذا الحق ما يشكل حكماً مسبقاً بشأن مقبولية البلاغ أو بحثه من حيث الجوهر.
    Se informará al Estado Parte de que dicha solicitud no implicará ningún juicio sobre la admisibilidad o el fondo de la queja. UN وتُبلَّغ الدولة الطرف بأن هذا الطلب لا يعني البت في مقبولية الشكوى أو في أسسها الموضوعية.
    Se informará al Estado Parte de que dicha solicitud no implicará ningún juicio sobre la admisibilidad o el fondo de la queja. UN وتُبلَّغ الدولة الطرف بأن هذا الطلب لا يعني البت في مقبولية الشكوى أو في أسسها الموضوعية.
    Las personas jurídicas no podrán hacer transferencias ni adquisiciones con arreglo al artículo 17 durante los períodos en que la Parte que las autoriza no cumpla los requisitos de admisibilidad o esté suspendida. UN ولا يجوز للكيانات القانونية القيام بأي نقل و/أو اقتناء بموجب المادة 17 خلال أية فترة زمنية لا يفي فيها الطرف بشروط الأهلية أو يكون قد تم تعليقه فيها.
    Las personas jurídicas no podrán hacer transferencias ni adquisiciones con arreglo al artículo 17 durante los períodos en que la Parte que las autoriza no cumpla los requisitos de admisibilidad o esté suspendida. UN ولا يجوز للكيانات القانونية القيام بأي نقل و/أو احتياز بموجب المادة 17 خلال أية فترة زمنية لا يفي فيها الطرف بشروط الأهلية أو يكون قد تم تعليقه فيها.
    Además, el Estado parte considerará incompatible con el Protocolo y desestimará, sin formular observaciones sobre la admisibilidad o el fondo, toda comunicación que se haya registrado en contravención de las disposiciones de este. UN وتؤكد أيضاً أنّ أي بلاغ يسجل بطريقة تنتهك أحكام البروتوكول الاختياري تعتبره الدولة الطرف غير متوافق مع البروتوكول الاختياري وسترفضه دون النظر في مقبوليته أو أسسه الموضوعية.
    Afirma además que " toda comunicación registrada en violación de las disposiciones del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos será considerada por el Estado parte como incompatible con el Protocolo y será rechazada sin formular comentarios sobre la admisibilidad o en cuanto al fondo " . UN وأوضحت أيضاً أنها " ستعتبر كل بلاغ يسجل في انتهاك لأحكام البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أنه يتنافى مع البروتوكول وسترفضه دون تعليق على مقبوليته أو أسسه الموضوعية " .
    Se prevé que el Comité registre aproximadamente 15 comunicaciones y emita entre 7 y 10 decisiones sobre su admisibilidad o fondo. UN 6 - يُتوقع أن تسجل اللجنة ما يقرب من 15 بلاغا، وأن تصدر من 7 إلى 10 قرارات بشأن مقبولية البلاغات أو أسسها الموضوعية.
    4. El Comité podría haber añadido que, en este caso en particular, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos respondió por carta a la autora transcurridos casi tres años desde que esta le presentó la demanda y sin haber remitido esa demanda al Estado parte para que este se pronunciara sobre su admisibilidad o su fondo. UN 4- وكان بإمكان اللجنة أن تضيف أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ردت، في هذه القضية بالذات، برسالة إلى صاحبة البلاغ بعد ما يقارب ثلاث سنوات من تقديمها لشكواها ودون إحالة هذه الشكوى إلى الدولة الطرف لإبداء رأيها في مقبوليتها أو في أسسها الموضوعية.
    El Comité lamenta que el Estado Parte no haya facilitado información alguna acerca de la admisibilidad o el fondo de las denuncias de los autores. UN وتأسف اللجنة لكون الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات فيما يخص مقبولية أو فحوى ادعاءات صاحبي البلاغ.
    El Estado Parte no ha formulado nuevas observaciones sobre la admisibilidad o el fondo del caso. UN 5-7 ولم تبد الدولة الطرف أي ملاحظات إضافية بشأن مقبولية القضية أو أسسها الموضوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more