"agua potable salubre" - Translation from Spanish to Arabic

    • مياه الشرب المأمونة
        
    • مياه شرب نظيفة
        
    • مياه الشرب الآمنة
        
    • المياه الصالحة للشرب
        
    • مياه الشرب النقية
        
    • الماء النقي الصالح للشرب
        
    En cambio, el abastecimiento de agua potable salubre beneficia principalmente al consumidor individual (aunque el acceso al agua también facilita una buena higiene). UN وهو أمر يختلف عن مياه الشرب المأمونة التي يستفيد منها الفرد أساسا (وإن كان الحصول على الماء ييسّر النظافة الصحية).
    Un segundo objetivo común de política que se subrayó enérgicamente es el desarrollo más rápido de los recursos humanos, haciendo hincapié en la ampliación de la educación primaria, la atención primaria de salud y el saneamiento del medio, incluido el abastecimiento de agua potable salubre. UN وهناك هدف ثان مشترك يتعلق بالسياسة العامة وتم توكيده بقوة يتمثل في اﻹسراع بتنمية الموارد البشرية، مع التوكيد على توسيع نطاق التعليم اﻷساسي، والرعاية الصحية اﻷولية واﻹصحاح، بما في ذلك مياه الشرب المأمونة.
    a) Los Estados Partes tienen la responsabilidad de garantizar el acceso a agua potable salubre, a saneamiento e inmunización adecuados, a una buena nutrición y a servicios médicos, que son esenciales para la salud del niño pequeño, así como a un entorno sin tensiones. UN (أ) تتحمل الدول الأطراف المسؤولية عن ضمان إمكانية الحصول على مياه شرب نظيفة وخدمات إصحاح ملائمة وتطعيم مناسب وخدمات تغذوية وطبية جيدة، وهي أمور لا بد منها لصحة صغار الأطفال شأنها في ذلك شأن وجود بيئة خالية من التوتر.
    a) Los Estados Partes tienen la responsabilidad de garantizar el acceso a agua potable salubre, servicios de saneamiento e inmunización adecuados, una buena nutrición y buenos servicios médicos, que son esenciales para la salud del pequeño, así como un entorno sin tensiones. UN (أ) تتحمل الدول الأطراف المسؤولية عن ضمان إمكانية الحصول على مياه شرب نظيفة وخدمات إصحاح ملائمة وتطعيم مناسب وخدمات تغذوية وطبية جيدة، وهي أمور لا بد منها لصحة صغار الأطفال شأنها في ذلك شأن وجود بيئة خالية من التوتر.
    Las violaciones del derecho al agua potable salubre suelen derivarse de proyectos de desarrollo a gran escala y de la extracción de recursos naturales. UN كما أن انتهاكات الحق في الحصول على مياه الشرب الآمنة كثيراً ما ينجم عن المشاريع الإنمائية الكبيرة وعن استخراج الموارد الطبيعية.
    355. Según los datos de las encuestas de indicadores múltiples segunda (MICS 2) y tercera (MICS 3), la proporción de hogares que utilizan agua potable salubre ha pasado del 53% en 2000 al 57% en 2006, y es del 88% en el medio urbano frente al 40% en el rural. UN 355- ووفقاً للبيانات الواردة في الدراستين الاستقصائيتين العنقوديتين الثانية والثالثة المتعددتي المؤشرات، فقد ارتفعت نسبة الأسر المعيشية التي تستخدم المياه الصالحة للشرب من 53 في المائة في عام 2000 إلى 57 في المائة في عام 2006، أي 88 في المائة في المناطق الحضرية مقابل 40 في المائة في المناطق الريفية.
    En el marco de la iniciativa sobre el agua potable salubre, se instalarán plantas de filtración en todo el país, incluso en las aldeas. UN وسيتم في إطار مبادرة مياه الشرب النقية إنشاء مصانع لتصفية المياه في جميع أرجاء البلد، بما يشمل القرى.
    704. Todos los habitantes de las zonas urbanas y el 97% de los habitantes de las zonas rurales tienen acceso a agua potable salubre. UN 704- لدى كل سكان المناطق الحضرية و97 في المائة من سكان المناطق الريفية الماء النقي الصالح للشرب.
    En 12 países, el PNUD, en colaboración con el Banco Mundial y otros donantes bilaterales, ha provisto de agua potable salubre a millones de habitantes de las comunidades rurales de África y ha promovido la constitución de compañías privadas de conservación. UN وقام البرنامج اﻹنمائي، بالتعاون مع البنك الدولي والمانحين الثنائيين اﻵخرين، بإيصال مياه الشرب المأمونة إلى ملايين اﻷفراد في المجتمعات الريفية في ١٢ بلدا أفريقيا وعزز إنشاء شركات صيانة من القطاع الخاص.
    48. El agua potable salubre y el saneamiento son esenciales para el pleno disfrute de la vida y los demás derechos humanos. UN 48- إن مياه الشرب المأمونة والنقية والصرف الصحي ضروريان للتمتع التام بالحياة وبجميع حقوق الإنسان الأخرى().
    Otros riesgos sanitarios relacionados con los desastres que pueden afectar de manera desproporcionada a los pueblos indígenas son los brotes de enfermedades infecciosas, los aumentos de las enfermedades transmitidas por vectores y la falta de agua potable salubre y de acceso a un saneamiento adecuado. UN وتشمل الأخطار الصحية الأخرى ذات الصلة بالكوارث التي قد تؤثر تأثيراً غير متناسب في الشعوب الأصلية تفشي الأمراض المعدية، والزيادات في الأمراض المحمولة بالنواقل، والافتقار إلى مياه الشرب المأمونة وإلى إمكانية الحصول على خدمات الصرف الصحي الملائمة.
    a) Los Estados Partes tienen la responsabilidad de garantizar el acceso a agua potable salubre, a saneamiento e inmunización adecuados, a una buena nutrición y a servicios médicos, que son esenciales para la salud del niño pequeño, así como a un entorno sin tensiones. UN (أ) تتحمل الدول الأطراف المسؤولية عن ضمان إمكانية الحصول على مياه شرب نظيفة وخدمات إصحاح ملائمة وتطعيم مناسب وخدمات تغذوية وطبية جيدة، وهي أمور لا بد منها لصحة صغار الأطفال شأنها في ذلك شأن وجود بيئة خالية من التوتر.
    a) Los Estados Partes tienen la responsabilidad de garantizar el acceso a agua potable salubre, a saneamiento e inmunización adecuados, a una buena nutrición y a servicios médicos, que son esenciales para la salud del niño pequeño, así como a un entorno sin tensiones. UN (أ) تتحمل الدول الأطراف المسؤولية عن ضمان إمكانية الحصول على مياه شرب نظيفة وخدمات إصحاح ملائمة وتطعيم مناسب وخدمات تغذوية وطبية جيدة، وهي أمور لا بد منها لصحة صغار الأطفال شأنها في ذلك شأن وجود بيئة خالية من التوتر.
    a) Los Estados Partes tienen la responsabilidad de garantizar el acceso a agua potable salubre, a saneamiento e inmunización adecuados, a una buena nutrición y a servicios médicos, que son esenciales para la salud del niño pequeño, así como a un entorno sin tensiones. UN (أ) تتحمل الدول الأطراف المسؤولية عن ضمان إمكانية الحصول على مياه شرب نظيفة وخدمات إصحاح ملائمة وتطعيم مناسب وخدمات تغذوية وطبية جيدة، وهي أمور لا بد منها لصحة صغار الأطفال شأنها في ذلك شأن وجود بيئة خالية من التوتر.
    Por último, en la agenda para el desarrollo después de 2015 se debe confirmar el derecho al agua potable salubre y al saneamiento y se deben establecer objetivos específicos para eliminar las desigualdades en el acceso de forma gradual. UN وأخيراً، شدّدت على أن خطة التنمية لما بعد عام 2015 لا بد وأن تؤكّد على الحق في الحصول على مياه الشرب الآمنة وخدمات الصرف الصحي، وأن ترسم أهدافاً محدَّدة من أجل القضاء تدريجياً على أوجه اللامساواة في إتاحتها.
    58. La Sra. Schneeberger (Suiza) dice que es crucial aumentar el derecho de participación de las mujeres y las niñas, para quienes el agua potable salubre y el saneamiento pueden constituir un requisito para su seguridad y la realización de sus derechos económicos, sociales y culturales. UN 58 - السيدة شنيبرغر (سويسرا): أكدت على ضرورة إقرار الحق في المشاركة للنساء والفتيات اللائي يمكن أن تكون مياه الشرب الآمنة والمرافق الصحية أمراً مطلوباً بالنسبة لأمنهن ولإقرار ما لهن من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    59. La Sra. Pucarinho (Portugal) expresa el profundo agradecimiento de su Gobierno por la labor de la Relatora Especial para hacer realidad el derecho al agua potable salubre y el saneamiento durante los seis años de su mandato. UN 59 - السيدة بوكارينهو (البرتغال): أعربت عن تقدير حكومتها العميق لما قامت به المقررة الخاصة المعنية بحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب الآمنة وخدمات الصرف الصحي على مدار ولايتها التي استغرقت ست سنوات.
    114. El Plan de Acción Yugoslavo en favor de la Infancia hasta el año 2000 (y años posteriores), también mencionado, aprobado en 1996, define las prioridades, los objetivos y la dirección de las actividades en seis esferas: salud, nutrición y crecimiento, educación, acceso a agua potable salubre e instalaciones sanitarias, sistema de atención social a la infancia y niños con necesidades especiales. UN ٥١١ - قد حددت خطة العمل اليوغوسلافية للطفولة حتى سنة ٠٠٠٢ )وما بعدها( التي سبقت الاشارة اليها والتي اعتمدت في عام ٦٩٩١ أولويات وأهداف وتوجهات اﻷنشطة في ستة مجالات هي : الصحة والتغذية والنمو والتعليم والحصول على المياه الصالحة للشرب ، ومرافق الاصحاح ونظام للرعاية الاجتماعية لﻷطفال ، واﻷطفال ذوي الاحتياجات الخاصة .
    128. En cuanto a las enfermedades causadas por la malnutrición, el Estado está tratando de conseguir por todos los medios una nutrición sana para los niños, a consecuencia de lo cual no se han registrado casos de malnutrición entre éstos. Kuwait proporciona a toda su población agua potable salubre que se bombea a sus hogares. UN ٨٢١- وبالنسبة ﻷمراض سوء التغذية، فإن الدولة تهتم اهتماما كبيراً بموضوع تغذية اﻷطفال وتوفير الغذاء السليم لهم مما أدى إلى عدم ظهور أي حالات سوء تغذية بين اﻷطفال، كما تقوم الكويت بتوفير مياه الشرب النقية لجميع السكان وايصالها للمنازل.
    c) Suministro de agua potable salubre UN (ج) توفير مياه الشرب النقية
    b) Acceso a agua potable salubre UN (ب) الحصول على الماء النقي الصالح للشرب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more