| Esa asociación requerirá mejoras en la eficiencia del sistema de las Naciones Unidas respecto de los programas de desarrollo destinados al continente africano. | UN | وستتطلب هذه الشراكة تحسين فعالية منظومة الأمم المتحدة فيما يتصل بالبرامج الإنمائية المكرسة للقارة الأفريقية. |
| Por nuestra parte, Côte d ' Ivoire tiene la convicción de que adjudicar al continente africano dos escaños permanentes y tres no permanentes estaría en sintonía con los tiempos que corren. | UN | وكوت ديفوار، فيما يخصها، مقتنعة بأن تخصيص مقعدين دائمين وثلاثة مقاعد غير دائمة للقارة الأفريقية سيكون مواكبا لعصرنا. |
| Para lograr una reforma coherente del Consejo de Seguridad, resulta imperativo que se corrija la injusticia histórica con respecto al continente africano. | UN | إذا أردنا لإصلاح المجلس أن يكون عملا ذا مغزى، لا مناص من تصحيح الظلم التاريخي الواقع على القارة الأفريقية. |
| Las dificultades que aquejan al continente africano son de varias índoles y sólo mediante un enfoque global y concertado se les podrá poner fin. | UN | وهكذا، فإن الصعوبات التي تواجهها القارة الأفريقية متعددة الأوجه، ولا يمكن تخطيها إلا باعتماد نهج متفق عليه ومتكامل. |
| Nos sentimos también ligados al continente africano por lazos históricos y culturales. | UN | ونحن نشعر أيضاً بأننا مرتبطون بالقارة الأفريقية بأوصر تاريخية وثقافية. |
| El Grupo Africano destaca la importancia de que se intensifique la labor de la Secretaría con respecto al continente africano. | UN | تؤكد المجموعة الأفريقية على أهمية تعزيز عمل الأمانة العامة فيما يتعلق بالقارة الأفريقية. |
| Por ello, los diversos tipos de asistencia en la esfera de la salud son un componente importante de nuestra asistencia al continente africano. | UN | ولذلك، تشكل مختلف أنواع المساعدة المقدمة في مجال الصحة عنصرا هاماً في مساعدتنا للقارة الأفريقية. |
| A lo largo del mes, el Consejo de Seguridad prestó una atención considerable al continente africano. | UN | وأولى المجلس اهتماما خاصا للقارة الأفريقية خلال الشهر. |
| Ambos reflejan toda la importancia que el Grupo asigna a la prestación de apoyo al continente africano. | UN | فهما يجسدان الأهمية البالغة التي توليها المجموعة لتقديم الدعم للقارة الأفريقية. |
| La mayor parte de esa asistencia se ha dirigido al continente africano. | UN | ولقد تم تقديم أغلب هذه المساعدة للقارة الأفريقية. |
| Una gran mayoría de las delegaciones señalaron que la inversión en infraestructuras reportaría múltiples beneficios al continente africano. | UN | ولاحظت أغلبية الوفود أن الاستثمار في البنية التحتية من شأنه أن يجلب فوائد متعددة للقارة الأفريقية. |
| Nosotros, países donantes occidentales, hemos entregado al continente africano dos millones de millones de dólares en los últimos 50 años. | TED | نحن كدول غربية متبرعة قد وهبنا للقارة الأفريقية ما يناهز ترليوني دولار خلال السنوات الخمسين الماضية. |
| Ahora bien, este fenómeno no afecta exclusivamente al continente africano. | UN | بيد أن هذه الظاهرة ليست مقصورة على القارة الأفريقية دون غيرها بحال من الأحوال. |
| En relación con la protección de los niños en los conflictos armados, el Camerún considera que es menester redoblar los esfuerzos en lo que respecta al continente africano. | UN | وفيما يتعلق بحماية الأطفال في الصراع المسلح، تعتقد الكاميرون بوجوب تعزيز الجهود المبذولة في القارة الأفريقية. |
| La pandemia del VIH/SIDA, la tuberculosis y el paludismo, siguen devastando al continente africano. | UN | وما زالت أوبئة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا تدمر القارة الأفريقية. |
| Afortunadamente, la cumbre celebrada recientemente ha concluido con decisiones concretas y positivas para ayudar al continente africano. | UN | ومن دواعي السرور أن اجتماع القمة الأخير تمخض عن قرارات محددة وإيجابية لمساعدة القارة الأفريقية. |
| El Caribe está profundamente ligado por fuertes lazos al continente africano. | UN | وترتبط منطقة البحر الكاريبي ارتباطا عضويا بالقارة الأفريقية من خلال أواصر قوية. |
| En general, especialmente por lo que atañe al continente africano, las crisis se originan en problemas socioeconómicos. | UN | وكقاعدة - وبخاصة عندما يختص الأمر بالقارة الأفريقية - تكمن جذور الأزمات في المشاكل الاجتماعية والاقتصادية. |
| A pesar de la distancia geográfica, Chile ha estado próximo al continente africano, aun desde el inicio del proceso de descolonización y posteriormente en los órganos creados para este fin por las Naciones Unidas. | UN | وعلى الرغم من البعد الجغرافي، إن شيلي على ثقة وثيقة بالقارة الأفريقية منذ بداية عملية إنهاء الاستعمار في الهيئات التي أنشأتها الأمم المتحدة لذلك الغرض. |
| Juntos pueden servir como solución para los agudos problemas económicos que siguen afectando al continente africano. | UN | ويمكنها مجتمعة أن تكون علاجا للعلل الاقتصادية الحادة التي لا تزال تحيق بالقارة اﻷفريقية. |
| Asimismo, el Tratado de Pelindaba, de abril pasado, ha convertido al continente africano en una zona libre de armas nucleares. | UN | وبالمثل، أدت معاهدة بليندابا المعقودة في نيسان/أبريل الماضي الى جعل القارة اﻷفريقية منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
| Pedimos a nuestros asociados que vengan a apoyarnos para luchar y ganar la guerra económica que está asolando al continente africano. | UN | إننا ندعو شركاءنا الى الحضور وإلى دعمنا لكي نقاتل وننتصر في الحرب الاقتصادية التي أحدقت بقارة أفريقيا. |
| Los resultados del proceso de examen demostraron en qué medida los Gobiernos africanos y la comunidad internacional deben fortalecer su asociación para encaminar al continente africano hacia el desarrollo socioeconómico sostenible. | UN | لقد أظهرت نتيجة عملية الاستعراض مدى حاجة الحكومات اﻷفريقية والمجتمع الدولي الى تعزيز المشاركة بينهما لوضع القارة اﻷفريقية على طريق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة. |
| Dos tercios de nuestra asistencia bilateral irán al continente africano. | UN | وسيذهب ثلثا مساعداتنا الثنائية إلى القارة الأفريقية. |
| Exhortamos de manera solemne a la comunidad internacional a hacer todo lo posible por ayudar a Côte d ' Ivoire a superar esta difícil etapa que amenaza con inflamar al África occidental y al continente africano en su conjunto. | UN | ونتوجه بنداء رسمي إلى المجتمع الدولي من أجل بذل قصارى جهده لمساعدة كوت ديفوار على تجاوز هذه الفترة الصعبة التي تهدد بإشعال منطقة غرب أفريقيا، بل والقارة الأفريقية برمتها. |
| En cuanto al continente africano, saludamos el establecimiento de las instituciones y los órganos de la Unión Africana que ayudarán a resolver conflictos en el continente y a responder a las aspiraciones de progreso y desarrollo de los pueblos africanos. | UN | وعلى مستوى قارتنا الأفريقية نحي إقامة مؤسسات الاتحاد الأفريقي وهيئاته التي من شأنها أن تسهم في تسوية النزاعات وتلبية طموحات شعوب أفريقيا في النمو والتقدم. |