| El fenómeno actúa como una enfermedad que apunta al corazón de nuestros sistemas económicos. | UN | فأثر هذه الحملات أشبه بمرض يمتد إلى قلب نظمنا الاقتصادية. |
| La democracia, la libertad, el pluralismo y el liberalismo son principios muy cercanos al corazón de cada nacional de Bangladesh y son parte integrante de nuestra cultura política. | UN | فالديمقراطية والحرية والتعددية السياسية والتحرر قيم قريبة إلى قلب كل بنغلاديشي، وهي جـزء لا يتجزأ من ثقافتنا السياسية. |
| Esperamos que la Presidencia de Santa Lucía ofrezca una perspectiva nueva, un punto de vista alternativo y una voz diferente, aunque no discordante, dirigida al corazón de la Asamblea. | UN | ونأمل أن تقدم رئاسة سانت لوسيا منظورا جديدا، ورأيا بديلا، وصوتا مختلفا، وإن كان غير متعارض، صوتا موجها إلى قلب الجمعية. |
| En vez de esto, sus actos traerían al poder ruso al corazón de Europa, sólo 4 años más tarde. | Open Subtitles | بدلا من ذلك، فإن تصرفه هذا قد تسبب في إمتداد السطوة الروسية لقلب أوروبا وذلك فقط بعدها بأربع سنوات |
| Yo seré su consorte, su guía su chaperón al corazón de la oscuridad. | Open Subtitles | وسأكون قرينكم، دليلكم، مرافقكم، في قلب الظلمات. |
| Dos más se ubicaban cerca de las vías del ferrocarril que llevaba los transportes al corazón de Birkenau. | Open Subtitles | إثنتان أخرتان وضعتا بالقـُرب من خطّ السكة الحديدية الذي أخذ القادمين الجدّد "إلى قلب "بيركنوه |
| Para llegar al corazón de la historia tienes que volver al principio. | Open Subtitles | للوصول إلى قلب القصة, يتوجب عليك العودة إلى بدايتها |
| Para llegar al corazón de una historia debes volver al principio. | Open Subtitles | لتصل إلى قلب القصة عليك العودة إلى البداية |
| Para llegar al corazón de la historia. Debes volver al comienzo. | Open Subtitles | للوصول إلى قلب القصة يتوجب عليك العودة إلى البداية |
| Vas al corazón de los Apalaches y no encontrarías un pueblo más chico que Chicago. | Open Subtitles | تذهب إلى قلب أبالاتشيا فإنك لن تجد مدينة أصغر من شيكاغو |
| Mi mamá decía: "Uno llega al corazón de un hombre a través del estómago". | Open Subtitles | لطالما قالت أمي إن أفضل طريق للوصول إلى قلب الرجل، |
| al corazón de mi hija se llega mediante afecto no mediante conveniencia. | Open Subtitles | الطريق إلى قلب إبنتي عن طريق المودة غيّر مجديّ |
| Muffins de chocolate. Ya sabes lo que dicen el camino al corazón de un asesino psicópata es a través de su estómago. | Open Subtitles | كعكات الشيكولاه، دوماً ما يقولون أن سبيل الوصول إلى قلب سفّاحٍ مُختل هو معدته. |
| ¿Crees poder venir al corazón de Jesús literal en unos minutos? | Open Subtitles | هل يمكنك المجيء إلى قلب المسيح الحرفي بعد بضع دقائق؟ |
| Debido a las multitudes esperadas, el juego se movió... al corazón de Birmingham, el Legion Field. | Open Subtitles | وإذ أن الجمهور مزدحمة تم نقل المباراة إلى قلب برمنغهام، الفيلق الميداني. |
| Este increíble viaje nos ha llevado ya desde lo profundo del sur de la India hasta las tierras remotas del Hindu Kush en Asia Central y aquí al corazón de la Llanura del Ganges. | Open Subtitles | هذه رحلة مذهلة قد اتخذت بالفعل لنا من عمق الجنوب من الهند إلى براري هندو كوش في آسيا الوسطى وهنا لقلب نهر الجانج عادي. |
| Ese pobre novato pensó que la manera de llegar al corazón de las mujeres era hacer un gran estallido. | Open Subtitles | هذا الفتى الشاحب المسكين كان يظن أن الطريق لقلب المرأة هو بتفجير الأشياء |
| El camino más corto al corazón de un hombre es la humillación. | Open Subtitles | الطريق الأقصر لقلب الرجل كما تعلم بالطبع.. الإذلال |
| Sebastião se había asomado al corazón de la oscuridad y se cuestionaba su trabajo como fotógrafo social y testigo de la condición humana. | Open Subtitles | سيباستياو أطل في قلب الظلام وتساءل مع نفسه بعد كل هذه الماسي |
| Podria haber ido a Brixton al corazón de los disturbios. | Open Subtitles | يمكنها الذهاب إلى "بريكستون في قلب الشغب |
| Chico, tú sí que conoces el camino al corazón de una chica. | Open Subtitles | يا الهي الا تعرف كيفية الوصول الى قلب هذه الفتاة |
| Siempre le dije que el camino al corazón de un hombre es a través de su estómago. | Open Subtitles | دائما اخبرها الطريق نحو قلب الرجل يمر عبر المعدة |