| Esos derechos y libertades están sujetos al interés público y a los derechos y libertades de los otros. | UN | ويكون التمتع بهذه الحقوق والحريات على نحو لا يخل بالمصلحة العامة أو بحقوق الآخرين وحرياتهم. |
| No se puede negar a ninguna persona la propiedad de manera arbitraria, pero el derecho de propiedad no es absoluto, de manera que, por ejemplo, se puede contraponer al interés público. | UN | بيد أن الحق في الملكية ليس حقاً مطلقاً وبالتالي يمكن موازنته بالمصلحة العامة على سبيل المثال. |
| El Relator Especial opina que lo importante en la política relativa a la radio y televisión es la independencia y la eficacia con que se sirve al interés público, y no el número de canales. | UN | ويرى المقرر الخاص أن أهمية السياسة الاذاعية تكمن في استقلالها وفي جودة خدمتها للمصلحة العامة لا في عدد القنوات. |
| 31. Existen tres criterios de evaluación que se refieren al interés público y van más allá de las cuestiones de competencia. | UN | 31- وهناك ثلاثة معايير للتقييم. وهي معايير للمصلحة العامة تتجاوز شواغل المنافسة. |
| Además, se considera inmigrante ilegal a toda persona cuya presencia en Seychelles sea, conforme a lo que declare por escrito el Ministro, contraria al interés público. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن أي شخص يكون الوزير قد أعلن خطيا أن وجوده في سيشيل يسيء إلى المصلحة العامة يعتبر مهاجرا محظورا. |
| 184. Se sugirió hacer referencia en el párrafo 14 al interés público y a otras condiciones para obtener una servidumbre mediante expropiación. | UN | ٤٨١ - اقترح اﻹشارة في الفقرة ١٤ إلى الصالح العام والشروط اﻷخرى للحصول على حق ارتفاق عن طريق المصادرة. |
| La excepción relativa al interés público que figuraba en el texto de 1994 se ha sustituido por una excepción destinada a proteger intereses de seguridad esenciales del Estado. | UN | واستُعيض عن الاستثناء الخاص بالصالح العام في نص عام 1994 باستثناء لحماية المصالح الأمنية الرئيسية للدولة. |
| Los miembros que representan al interés público se dividen en dos grupos: el de decisión y el de regulación, para los que se requieren diferentes condiciones. | UN | ويُقسم أعضاء المصالح العامة إلى مجموعتين: مجموعة القضاء ومجموعة التسويات، وكل منهما يتطلب مجموعة من المؤهلات. |
| El Ministerio de Trabajo puede aplazar las disputas sobre contratos de trabajo 14 días y las disputas sobre empleos públicos siete días más, siempre que se considere que el abandono del trabajo proyectado o su intensificación afectaría funciones vitales de la sociedad o causaría perjuicio grave al interés público. | UN | ويمكن أن ترجئ وزارة العمل المنازعات المتعلقة بعقود العمل بأربعة عشر يوما وأن ترجئ منازعات العمل في القطاع الحكومي بسبعة أيام أخرى، شريطة أن يعتبر الإضراب بمغادرة مكان العمل أو تصعيده مهدداً لوظائف المجتمع الحيوية أو أنه يلحق ضررا جسيما بالمصلحة العامة. |
| En otras palabras, la deportación está justificada únicamente si la injerencia en la vida familiar no es excesiva con respecto al interés público que se protege. | UN | وبعبارة أخرى فإن الترحيل له مبرر فقط عندما لا يكون التدخل في الحياة العائلية مفرطا فيما يتصل بالمصلحة العامة المراد حمايتها. |
| Los derechos y libertades que se especifican quedan sujetos únicamente a las limitaciones que también se establecen y que tienen por objeto asegurar que el goce de los derechos y libertades de cada persona no perjudique al de terceros ni al interés público. | UN | ولا تخضع الحقوق والحريات التي يحددها الفصل إلا لتقييدات معينة تهدف إلى ضمان عدم الإخلال بحقوق الآخرين وحرياتهم أو بالمصلحة العامة عند ممارسة أي فرد لحقوقه ولحرياته. |
| Los derechos y libertades que se especifican quedan sujetos únicamente a las limitaciones que también se establecen y que tienen por objeto asegurar que el goce de los derechos y libertades de cada persona no perjudique al de terceros ni al interés público. | UN | ولا تخضع الحقوق والحريات المحددة فيه إلا إلى التقييدات المحددة والتي وضعت من أجل التأكد من أن تمتع أي فرد من الأفراد بحقوقه وحرياته لا يمس بحقوق الآخرين وحرياتهم أو بالمصلحة العامة. |
| En teoría, el Estado no está obligado por la práctica internacional relativa al interés público, la no discriminación y la indemnización pronta y adecuada, aunque esas condiciones están previstas en los tratados bilaterales de inversión. | UN | والدولة ليست مُلزَمة، نظرياً، بالممارسة الدولية المتعلقة بالمصلحة العامة وبعدم التمييز وبالتعويض السريع والوافي، وإن كانت هذه الشروط منصوصاً عليها في معاهدات الاستثمار الثنائية. |
| Nuestro Gobierno dará prioridad al interés público. | UN | وحكومتنا ستعطي الأولوية للمصلحة العامة. |
| La autoridad contratante no denegará normalmente su aprobación, salvo cuando los contratos contengan disposiciones que no se ajusten al acuerdo de proyecto o que sean manifiestamente contrarias al interés público o a normas obligatorias de derecho público. | UN | ولا ينبغي في الأحوال العادية حجب موافقة السلطة المتعاقدة، ما عدا في الحالات التي تحتوي فيها العقود على أحكام تكون غير متسقة مع اتفاق المشروع أو تكون منافية على نحو بيّن للمصلحة العامة أو لقواعد إلزامية ذات طابع قانوني عام. |
| Los Estados sólo podrán subordinar el uso y el disfrute pacíficos de los bienes al interés público, y con sujeción a las condiciones previstas en la legislación y en los principios generales del derecho internacional. | UN | 7-2 لا يجوز للدول أن تُخضع استعمال الممتلكات والتمتع بها للمصلحة العامة إلا بموجب الشروط التي ينص عليها القانون والمبادئ العامة للقانون الدولي. |
| Además, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, en su observación general 17, considera que no deberían privilegiarse indebidamente los intereses privados de los autores y debería prestarse la debida consideración al interés público en el disfrute de un acceso generalizado a sus producciones, y que, en definitiva, la propiedad intelectual es un producto social y tiene una función social. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ترى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في تعليقها العام رقم 17، ضرورة عدم تفضيل مصالح المؤلفين على نحو لا داعي له وأن يعطى الاهتمام اللازم للمصلحة العامة للتمتع بمنتجاتهم على نطاق واسع، وأن الملكية الفكرية هي، في النهاية، ناتج اجتماعي وتؤدي وظيفة اجتماعية. |
| National Institute for Public Interest Law and Research (Instituto Nacional de Derecho e Investigaciones relativos al interés público) | UN | المعهد الوطني للقانون والبحث في مجال المصلحة العامة المعهد الهولندي لحقوق اﻹنسان |
| Ello no obstante, si un juez del Alto Tribunal determina que el matrimonio no es contrario al interés público, puede dar su consentimiento, previa solicitud. | UN | ومع ذلك إذا رأى قاضي بأحدى محاكم إقامة العدل أن هذا لا يعارض المصلحة العامة يمكن الموافقة على طلب الزواج. |
| 184. Se sugirió hacer referencia en el párrafo 14 al interés público y a otras condiciones para obtener una servidumbre mediante expropiación. | UN | ٤٨١ - اقترح اﻹشارة في الفقرة ١٤ إلى الصالح العام والشروط اﻷخرى للحصول على حق ارتفاق عن طريق المصادرة. |
| La Constitución es la norma jurídica suprema de Papua Nueva Guinea, en la que se reconocen los objetivos y los principios del pueblo, se fijan los derechos y se fomenta el ejercicio de dichos derechos para todos los ciudadanos de Papua Nueva Guinea, subordinándose al interés público. | UN | الدستور هو القانون السامي لبابوا غينيا الجديدة، ويهدف إلى الإقرار بأهداف ومبادئ شعب بابوا غينيا الجديدة، وحماية الحقوق، ودعم إنفاذ هذه الحقوق لجميع أبناء بابوا غينيا الجديدة، رهنا بالصالح العام. |
| El artículo 105 de la Constitución estipula que todas las personas tienen derecho a poseer propiedades, que, sin embargo, no pueden utilizarse en forma contraria al interés público. | UN | 8- وتنص المادة 105 من الدستور على أن كل شخص لـه الحق في التملك، بشرط عدم استخدام الملكية بما يتعارض مع المصالح العامة. |
| Al tratar de incentivar la creación y la innovación, no se privilegiarán indebidamente los intereses privados y se dará la debida consideración al interés público en el acceso generalizado a los nuevos conocimientos. | UN | وفي إطار الجهد المبذول لإتاحة حوافز للإبداع والابتكار، ينبغي ألا تمنح المصالح الخاصة مزايا بغير وجه حق، ويتعين إيلاء الاعتبار الواجب للمصالح العامة المتمثلة في الوصول إلى المعارف. |