"al público a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجمهور على
        
    • الجمهور إلى
        
    • الجمهور من
        
    Tales solicitudes se responden electrónicamente y se alienta al público a que busque las respuestas en el sitio de la Web. UN ويجاب إلكترونيا على طلبات المعلومات هذه كما يُشجﱠع الجمهور على التماس أجوبة لاستفساراته في الموقع نفسه.
    A través de la radio estatal, funcionarios congoleños incitan al público a participar en la matanza. UN وأضاف أن المسؤولين الكونغوليين يقومون عبر موجات اﻷثير بتحريض الجمهور على الاشتراك في أعمال القتل.
    Según se cuenta, el Comisionado de Uvira alentó al público a saquear bienes tutsis. UN وقيل أن مفوض أوفيرا كان يشجع الجمهور على نهب ممتلكات التوتسي.
    Las Naciones Unidas deben expresar la perspectiva correcta y no conducir al público a conclusiones incorrectas. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تعرض المنظور الصحيح وألا تقود الجمهور إلى استنتاجات غير صحيحة.
    En los países desarrollados se debe brindar información a la sociedad civil para asistir al público a que aliente un gobierno de empresa racional. UN ويجب تقديم المعلومات إلى المجتمع المدني في البلدان المتقدمة النمو لدفع الجمهور إلى تأييد حسن الإدارة على صعيد الشركات.
    El Gobierno debe rendir cuentas al público a través de un Parlamento elegido libremente y una magistratura y unos medios de difusión libres e independientes. UN وقال إن الحكومة تتحمل المسؤولية أمام الجمهور من خلال برلمان منتخَب انتخابا حُرَّا ومن خلال وسائط إعلام حُرَّة ومستقلة وهيئة قضائية.
    Se alienta al público a denunciar los casos sospechosos de empleo ilegal: se cuenta con ese fin con una línea telefónica especial y una línea de fax. UN ويشجَّع الجمهور على التبليغ عن حالات العمل غير القانوني المشبوهة، ويوجد خط اتصال مباشر وخط فاكس لهذا الغرض تحديداً.
    Todas las partes interesadas deben abstenerse de incitar al público a que desbaraten la transición y el proceso electoral. UN ويجب على جميع الأطراف المعنية أن تمتنع عن تحريض الجمهور على عرقلة العملية الانتقالية والانتخابات.
    Además, alientan al público a denunciar a toda empresa que siga infringiendo la legislación en materia de competencia. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه الحملات تحث الجمهور على التبليغ عن أي شركة تستمر في خرق القوانين.
    Esta producción, disponible en copia impresa en la Sede y distribuida al público a nivel mundial a través de Internet y los centros de información de las Naciones Unidas, incluyó: UN وأُتيح ذلك الناتج في شكل مطبوع في المقر وجرى توزيعه على الجمهور على الصعيد العالمي عن طريق الإنترنت والمراكز الإعلامية للأمم المتحدة وشمل ذلك ما يلي:
    No obstante, la Comisión procura alentar al público a que presente cualquier alegación de corrupción específica. 2.1.2. UN بيد أنَّ اللجنة تبذل جهودا لتشجيع الجمهور على الإبلاغ عن أي ادعاءات محددة بوقوع الفساد.
    Por último, las Partes comunican que están considerando la posibilidad de aplicar más medidas de adaptación al entorno cambiante e incitar mediante campañas nacionales al público a modificar su comportamiento. UN وأخيراً أعلنت اﻷطراف عن دراسة المزيد من التدابير للتكيف مع البيئة المتغيرة ولتشجيع الجمهور على تعديل سلوكه عن طريق الحملات الوطنية.
    La Secretaría quiere estimular al público a interesarse vivamente por sus actividades. UN 38 - وتحدو الأمانة العامة الرغبة في تشجيع الجمهور على الاهتمام جديا بأنشطتها.
    Las Naciones Unidas desean alentar al público a que se interese activamente en su labor. UN 24 - وتود الأمم المتحدة أن تشجع الجمهور على أن يكون له اهتمام فعلي بأنشطتها.
    El Instituto de Formación Agrícola imparte el curso de dirigente femenina de turismo rural, que ofrece capacitación para que las mujeres rurales se conviertan en instructoras agrícolas que ayuden al público a " experimentar la granja " . UN ويقدم معهد التدريب الزراعي دورة رائدات السياحة الريفية، التي توفر التدريب للريفيات ليصبحن معلِّمات زراعيات يساعدن الجمهور على ' الخبرة بالمزرعة`.
    Los progresos se midieron utilizando un cuestionario en línea; se pidió a todos los municipios que informaran cada dos años sobre los esfuerzos realizados en el logro de la igualdad entre los géneros, y un mapa interactivo con códigos de color indicaba el grado de consecución en cada uno de ellos, animando así al público a interesarse en los esfuerzos locales. UN وأضافت أن التقدم يقاس باستخدام استبيان يجرى على شبكة الإنترنت وأن جميع البلديات مطلوب منها أن تقدم تقريرا كل سنتين عما تم القيام به من أعمال لتحقيق المساواة بين الجنسين وأنه تم وضع خريطة تفاعلية بها رموز ملونة توضح ما تحقق في كل بلدية، وبذلك يتم تشجيع الجمهور على الاهتمام بالجهود المحلية.
    Se realizaron campañas por radio y por Internet para invitar al público a participar en el proceso. UN وأُجريت حملات إعلامية عن طريق الإذاعة وشبكة الإنترنت لدعوة الجمهور إلى المشاركة في عملية التشاور.
    Es más, el firmante alega que el investigador afirmó su culpabilidad en sesiones públicas previas a la vista judicial e instó al público a enviar fiscales. UN وعلاوة على ذلك، يدعي صاحب البلاغ أن المحقق جرَّم صاحب البلاغ في اجتماعات علنية قبل انعقاد جلسة المحكمة، ودعا الجمهور إلى إرسال مدعين اجتماعيين.
    Es más, el firmante alega que el investigador afirmó su culpabilidad en sesiones públicas previas a la vista judicial e instó al público a enviar fiscales. UN وعلاوة على ذلك، يدعي صاحب البلاغ أن المحقق جرَّم صاحب البلاغ في اجتماعات علنية قبل انعقاد جلسة المحكمة، ودعا الجمهور إلى إرسال مدعين اجتماعيين.
    Sus redactores reconocen los derechos de los ciudadanos pakistaníes y, por lo tanto, expusieron su texto en el sitio Web del Ministerio y publicaron avisos en la prensa nacional invitando al público a formular observaciones por correo electrónico. UN واعترافا بحق مواطني باكستان، نشر التقرير على الموقع الشبكي للوزارة، ودعي الجمهور إلى تقديم التعليقات من خلال إعلانات نُشرت في الصحافة الوطنية وعلى البريد الإلكتروني.
    Estonia ha tomado nota del problema, y a partir de 2010 las recomendaciones y conclusiones del Comité se dan a conocer al público a través de los medios de comunicación. UN وقد أخذت إستونيا علماً بالمشكلة وقُدمت توصيات اللجنة واستنتاجاتها لعام 2010 إلى الجمهور من خلال وسائط الإعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more