"al público o" - Translation from Spanish to Arabic

    • للجمهور أو
        
    • الجمهور أو
        
    • الجمهور العام أو
        
    Comunicación de informaciones falsas sobre una amenaza inminente al público, o sobre la materialización de tal amenaza UN البلاغ الكاذب بتهديد وشيك للجمهور أو عن حدوث تهديد من ذلك القبيل
    La Ley sobre investigaciones autoriza al ministro competente a emitir un dictamen restrictivo para evitar que se divulguen elementos de la instrucción al público o a las otras partes. UN ويسمح القانون الخاص بالتحقيقات للوزير المختص بفرض قيود لمنع إفشاء أدلة التحقيق للجمهور أو للأطراف الأخرى.
    Los jueces pueden decidir que la información en cuestión se revele al público o a un acusado de terrorismo y a su abogado en las actuaciones judiciales. UN ويمكن أن تسمح أحكامهم بكشف معلومات متنازع عليها للجمهور أو لشخص مشتبه في أنه إرهابي ولمحاميه في الإجراءات القضائية.
    Puedes llamar a un amigo, preguntar al público, o 50-50. Open Subtitles بوسعك الإتّصال بصديق أو سؤال الجمهور أو الإختيار بينك وبينهم
    Si bien el Gobierno reconoce la importancia de la educación para romper el ciclo de la pobreza, no está claro si se está esforzando en la medida necesaria para sensibilizar al público o para formular planes concretos para la creación de escuelas de otros tipos con objeto de lograr que las niñas completen sus estudios. UN وأضافت أن الحكومة تدرك أهمية التعليم في كسر حلقة الفقر ولكنها تساءلت إن كانت تقوم بالعمل الكافي لتوعية الجمهور أو صياغة خطط محددة لإنشاء مدارس بديلة لكفالة مواصلة التعليم للبنات.
    El espacio público está constituido por la vía pública y los lugares abiertos al público o dedicados a un servicio público. UN والأماكن العامة هي الطرق العامة، والأماكن المفتوحة للجمهور أو الملحقة بمرفق عام.
    No, mi audiencia nunca estuvo abierta al público o a la familia. Open Subtitles كلا، فإعادة النظر في محاكمتي لم تكن مفتوحة للجمهور أو أسرتها.
    No obstante, la Sala puede proseguir el interrogatorio tras asegurar que la declaración no se dará a conocer al público o a un Estado u organización, ni se utilizará como prueba en ningún procedimiento posterior de la Corte. UN ويمكن للدائرة، رغم ذلك، مواصلة الاستجواب بعد طمأنتهم بأن اﻹفادة لن يكشف عنها للجمهور أو ﻷية دولة أو منظمة أو تستخدم كدليل في أية اجراءات لاحقة تضطلع بها المحكمة.
    [Cuando el concesionario preste servicios al público o explote infraestructuras de acceso público, la autoridad contratante podrá requerir al concesionario que abra vías sencillas y eficientes para tramitar las reclamaciones presentadas por sus clientes o por los usuarios de la infraestructura.] UN حيثما يقوم صاحب الامتياز بتوفير خدمات للجمهور أو يشغل مرافق للبنية التحتية متاحة للجمهور، يجوز للسلطة المتعاقدة إلزام صاحب الامتياز بإنشاء آليات تتسم بالبساطة والفعالية لمعالجة المطالبات التي يقدمها زبائنه أو مستعملو مرفق البنية التحتية.
    Cuando el concesionario preste servicios al público o explote infraestructuras de acceso público, la autoridad contratante podrá requerir al concesionario que abra vías sencillas y eficientes para tramitar las reclamaciones presentadas por sus clientes o por los usuarios de la infraestructura. UN حيثما يقوم صاحب الامتياز بتوفير خدمات للجمهور أو يشغِّل مرافق للبنية التحتية متاحة للجمهور، يجوز للسلطة المتعاقدة إلزام صاحب الامتياز بإنشاء آليات تتسم بالبساطة والفعالية لمعالجة المطالبات التي يقدمها زبائنه أو مستعملو مرفق البنية التحتية.
    Cuando el concesionario preste servicios al público o explote infraestructuras de acceso público, la autoridad contratante podrá requerir al concesionario que abra vías sencillas y eficientes para tramitar las reclamaciones presentadas por sus clientes o por los usuarios de la infraestructura. UN حيثما يقوم صاحب الامتياز بتوفير خدمات للجمهور أو يشغل مرافق للبنية التحتية متاحة للجمهور، يجوز للسلطة المتعاقدة إلزام صاحب الامتياز بإنشاء آليات تتسم بالبساطة والفعالية لمعالجة المطالبات التي يقدمها زبائنه أو مستعملو مرفق البنية التحتية.
    Cuando el concesionario preste servicios al público o explote infraestructuras de acceso público, la autoridad contratante podrá requerir al concesionario que abra vías sencillas y eficientes para tramitar las reclamaciones presentadas por sus clientes o por los usuarios de la infraestructura. UN حيثما يقوم صاحب الامتياز بتوفير خدمات للجمهور أو يشغِّل مرافق للبنية التحتية متاحة للجمهور، يجوز للسلطة المتعاقدة إلزام صاحب الامتياز بإنشاء آليات تتسم بالبساطة والفعالية لمعالجة المطالبات التي يقدمها زبائنه أو مستعملو مرفق البنية التحتية.
    En aras de la transparencia, en la carátula se pide a los Estados que proponen incluir un nombre en la lista que indiquen si las secciones pertinentes de la propuesta de inclusión y de la exposición del caso pueden difundirse al público o a otros Estados que lo soliciten. UN وتعزيزا للشفافية، يُطلب في صحيفة الغلاف إلى الدول التي تقترح إدراج أسماء أن تبين ما إن كانت الأجزاء ذات الصلة من طلب الإدراج وبيان الحالة مسموحا بإذاعتها للجمهور أو إطلاع دول أخرى عليها عند الطلب.
    - Escritos o imágenes que se divulguen en un lugar público o accesible al público o expuesto a la vista o que se vendan o distribuyan a una o más personas. UN - الكتابة والرسوم على اختلافها إذا عرضت في محل عام أو مكان مباح للجمهور أو معرض للأنظار أو عرضت للبيع أو وزعت على شخص أو أكثر.
    No obstante, la Sala puede proseguir el interrogatorio tras asegurar al testigo que la declaración no se dará a conocer al público o a un Estado, ni se utilizará como prueba en un enjuiciamiento posterior del testigo o de sus familiares próximos por la Corte por una conducta distinta de la definida en los artículos 70 y 71. UN غير أنه يمكن للدائرة مواصلة الاستجواب بعد طمأنة الشاهد بأن اﻹفادة لن يكشف عنها للجمهور أو ﻷية دولة أو تستخدم كدليل في أية دعوة ترفعها المحكمة ضد الشاهد أو أقاربه اﻷدنين فيما يتعلق بأي سلوك عدا السلوك الوارد تعريفه في المادتين ٧٠ و ٧١.
    Sin embargo, la Sala puede proseguir el interrogatorio después de dar seguridades al testigo de que la declaración no se revelará al público o a ningún Estado ni se utilizará como prueba en ningún enjuiciamiento ulterior incoado por la Corte contra el testigo por ninguna conducta distinta de la definida en los artículos 70 y 71. UN بيد أنه يجوز للدائرة أن تواصل استجوابها بعد أن تؤكد للشاهد أن البيان الذي سيدلي به لن يكشف عنه للجمهور أو ﻷي دولة أو يستخدم كدليل في أي مقاضاة لاحقة من جانب المحكمة ضد الشاهد عن أي سلوك آخر عدا ما حددته المادتان ٧٠ و ٧١.
    Entre los actos de terrorismo también se incluye la acción o amenaza de acción encaminada o presumiblemente encaminada a influir en el Gobierno de Brunei Darussalam o en cualquier otro gobierno o intimidar al público o a un sector del público. UN وتشمل الأعمال الإرهابية أيضا القيام بعمل أو التهديد بالقيام بعمل يستهدف، أو يعتبر على نحو معقول أنه يستهدف التأثير على الحكومة البرونية أو أي حكومة أخرى أو تخويف الجمهور أو قطاع منه.
    i) Intimidar al público o a una parte del público; o UN ' 1` تخويف الجمهور أو جزء من الجمهور؛
    i. ¿Debería crear un comité o comisión de investigación pública que tenga por objeto, entre otras cosas, consultar al público o personas afectadas? (Sí/No) UN ' 1` ينبغي لها أن تنشئ لجنة أو هيئة عامة للتحقيق تشمل اختصاصاتها استطلاع آراء الجمهور أو الأشخاص المتضررين (نعم/لا)؛
    El papel del Estado es garantizar que los sitios en los que se cometieron atrocidades se conviertan en centros de conocimiento; sin embargo, con demasiada frecuencia esos sitios están cerrados al público o se destruyen junto con las pruebas de las atrocidades. UN ويتمثل دور الدولة في ضمان أن تصبح أماكن الانتهاكات الجسيمة مواقع معرفة؛ بيد أن تلك المواقع تغلق في معظم الأحيان أمام الجمهور أو تهدم وتطمس معها الآثار التي توثق ما حدث.
    El Servicio de Inmigración de Nueva Zelandia recurre al público o a los empleadores para obtener información sobre los trabajadores ilegales y, cuando procede, adopta las medidas pertinentes. UN تعتمد دائرة الهجرة في نيوزيلندا على الجمهور العام أو أرباب العمل في توفير المعلومات عن العاملين غير القانونيين وتتخذ، حسب الاقتضاء، اﻹجراءات اللازمة لفرض الامتثال للقانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more