"al personal de la oficina" - Translation from Spanish to Arabic

    • لموظفي مكتب
        
    • موظفي المكتب
        
    • موظفي مكتب
        
    • وموظفي مكتب
        
    • لموظفي المكتب
        
    • بموظفي مكتب
        
    • لموظفي المقر
        
    • موظفي ذلك المكتب
        
    • للعاملين في مكتب
        
    • ولموظفي مكتب
        
    Asimismo, doy las gracias al personal de la Oficina del Presidente y del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias por su amable apoyo. UN وأعرب عن امتناني أيضا لموظفي مكتب الرئيس وإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات على دعمهم الكريم.
    Dijo que el viaje había sido de gran utilidad para los participantes y expresó su reconocimiento al personal de la Oficina del UNICEF en Marruecos y al Gobierno. UN وقال إن الرحلة كانت مفيدة للغاية للمشاركين وأعرب عن تقديره لموظفي مكتب اليونيسيف في المغرب وللحكومة.
    En particular, se está prestando asistencia en la redacción de una nueva ley de cárceles y en capacitar al personal de la Oficina en técnicas de redacción de documentos jurídicos. UN وتقدم المساعدة على وجه الخصوص في صياغة قانون جديد للسجون وتدريب موظفي المكتب في تقنيات الصياغة القانونية.
    Asunto: Disposiciones relativas al personal de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna UN الموضوع: ترتيبات شؤون موظفي مكتب خدمات الرقابة الداخلية
    Asimismo, doy las gracias al Alto Representante Sergio Duarte, al personal de la Oficina de Asuntos de Desarme y del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias. UN كما أود أن أشكر الممثل السامي، السيد سيرجيو دوارتي، وموظفي مكتب شؤون نزع السلاح، وإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات.
    Se establecerá al nivel mínimo necesario para dictar cursos en los seis idiomas oficiales al personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena exclusivamente. UN وستنشأ هذه الخدمة على أساس الحد اﻷدنى اللازم لتوفير التدريب باللغات الرسمية الست لموظفي المكتب فقط.
    También quisiera aprovechar esta oportunidad para rendir tributo al personal de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz por el apoyo que prestan a los trabajos de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN كما أغتنم هذه الفرصة لأشيد بموظفي مكتب دعم بناء السلام للدور المساند الذي قاموا به إزاء لجنة بناء السلام.
    Por consiguiente, el Grupo recomienda una indemnización de 225.637 dólares de los EE.UU. por los salarios pagados al personal de la Oficina matriz. UN ولذلك، يوصي الفريق بالتعويض بمبلغ ٧٣٦ ٥٢٢ دولاراً عن أجور مدفوعة لموظفي المقر.
    Permítame también aprovechar esta oportunidad para agradecer al personal de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre y a su Presidente, el Sr. Jasentuliyana, la labor que hicieron a lo largo del año pasado. UN واسمحوا لي كذلك أن أغتنم هذه الفرصة ﻷتوجه بالشكر لموظفي مكتب شؤون الفضاء الخارجي ورئيسه، السيد جاسنتو ليانا، على العمل المنجز خلال العام الماضي.
    Los presidentes señalaron que era fundamental que se proporcionara capacitación especializada al personal de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN ٤٧ - ويرى الرؤساء أن من الضروري توفير التدريب المتخصص لموظفي مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    Bajo la supervisión del Director General, el titular sería el asistente principal del Director General y su principal responsabilidad consistiría en prestar apoyo administrativo al personal de la Oficina del Director General. UN وتحت إشراف كبير الموظفين التنفيذيين، سيعمل شاغل الوظيفة كمساعد إداري أقدم له، وسيضطلع بالمسؤولية الأولى عن تقديم الدعم الإداري والعمل كمساعد لموظفي مكتب كبير الموظفين التنفيذيين.
    Taller de tres días sobre el desempeño institucional del Comité Internacional de Coordinación y taller acerca de los procedimientos especiales sobre derechos humanos, dirigidos al personal de la Oficina del Proveedor UN حلقة عمل لموظفي مكتب أمين حقوق الإنسان دامت ثلاثة أيام عن لجنة التنسيق الدولية والامتثال المؤسسي، وحقله عمل عن الإجراءات الخاصة المتعلقة بحقوق الإنسان
    Los expertos clasificaron el equipo por categorías, determinaron cuál era obsoleto y capacitaron al personal de la Oficina exterior en procedimientos ordinarios de mantenimiento. UN وقد قام الخبيران بتصنيف المعدات وتحديد ما لم يعد صالحا منها وتدريب موظفي المكتب الميداني على إجراءات الصيانة الروتينية. الموظفون
    Las estimaciones para el bienio 1998-1999 incluyen créditos para la enseñanza de idiomas destinada exclusivamente al personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. UN وتشمل تقديرات فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ اعتمادات للتدريب اللغوي مقصورة على موظفي المكتب.
    Las estimaciones para el bienio 1998-1999 incluyen créditos para la enseñanza de idiomas destinada exclusivamente al personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. UN وتشمل تقديرات فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ اعتمادات للتدريب اللغوي مقصورة على موظفي المكتب.
    La Biblioteca principal se encuentra en Arusha y se ha creado una sucursal en Kigali para prestar asistencia al personal de la Oficina del Fiscal que desempeña sus funciones en esa localidad. UN وتقع المكتبة الرئيسية في أروشا، وقد أنشئ فرع لها في كيغالي لمساعدة موظفي مكتب المدعي العام الكائن هناك.
    Engañó al personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y obtuvo de ésta servicios de interpretación al chino por medios deshonestos. UN وخدعت موظفي مكتب الأمم المتحدة في جنيف وحصلت على خدمة الترجمة الشفوية الصينية بوسائل غيرسليمة.
    Asimismo, quiero hacer extensivos mi reconocimiento y mi gratitud más profundos al Sr. Jasentuliyana, al Sr. Abiodun y al personal de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre por su impecable desempeño durante el año transcurrido. UN فضــلا عــن ذلك، أود أن أعــرب عن عميق تقديرنا وامتناننا للسيد جاسينتوليانا والسيد أبيودين وموظفي مكتب شؤون الفضاء الخارجي ﻷدائهم الممتاز خلال العام الماضي.
    Se establecerá al nivel mínimo necesario para dictar cursos en los seis idiomas oficiales al personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena exclusivamente. UN وستنشأ هذه الخدمة على أساس الحد اﻷدنى اللازم لتوفير التدريب باللغات الرسمية الست لموظفي المكتب فقط.
    La delegación brasileña también desea rendir un homenaje público al personal de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre por su sacrificio personal, que se tradujo en un traslado sin tropiezos a Viena, para beneficio de todos los miembros de esta Comisión. UN كما يود الوفد البرازيلي أن يشيد على المﻷ بموظفي مكتب شؤون الفضاء الخارجي، على تضحيتهم الشخصية التي تجلت في هذا الانتقال السلس إلى فيينا، خدمة لجميع أعضاء هذه اللجنة.
    Por consiguiente, el Grupo recomienda una indemnización de 225.637 dólares de los EE.UU. por los salarios pagados al personal de la Oficina matriz. UN ولذلك، يوصي الفريق بالتعويض بمبلغ ٧٣٦ ٥٢٢ دولارا عن أجور مدفوعة لموظفي المقر.
    Asimismo, el Representante Especial quiere dar las gracias al Coordinador Residente de las Naciones Unidas y al Representante Residente del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Rwanda, así como al personal de la Oficina del PNUD, por la inapreciable ayuda que le han proporcionado, a él y a su equipo, en todas las ocasiones. UN وهو يود أيضا أن يشكر المنسق المقيم لﻷمم المتحدة والممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في رواندا وجميع موظفي ذلك المكتب للدعم الثمين الذين قدموه له ولفريقه في جميع المناسبات.
    En este caso, antes de publicar la información en la Web se envía un mensaje por correo electrónico al personal de la Oficina del Programa de OCT solicitando verificación de los sucesos. UN ففي هذه الحالات، تُرسل رسالة بالبريد الإلكتروني للعاملين في مكتب برنامج الأجسام القريبة من الأرض تطلب التحقق من الأحداث المعنية قبل نشر المعلومات على الموقع الشبكي.
    Sr. Presidente: El Gobierno del Japón les hace llegar su agradecimiento a usted, al Embajador Hussein de Etiopía, Vicepresidente de la Asamblea, al personal de la Oficina del Presidente de la Asamblea General y a la Vicesecretaria General, Sra. Louise Fréchette, por haber promovido la aprobación de la resolución. UN تعرب حكومة اليابان عن تقديرها لكم، سيادة الرئيس، ولنائب رئيس الجمعية العامة، السفير حسين ممثل إثيوبيا، ولموظفي مكتب رئيس الجمعية العامة ولنائبة الأمين العام، السيدة لويز فريشيت، على جهودهم في الحث على اتخاذ القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more