14. Incumplan, las convenciones internacionales e instrumentos referidos al terrorismo o actos asociados al terrorismo. | UN | 14 - لا تتقيد بالاتفاقيات والصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب أو الأفعال المتصلة بالإرهاب. |
Es alentador constatar que la gran mayoría de los Estados Miembros se ha adherido a los 12 convenios internacionales relativos al terrorismo, o están a punto de hacerlo. | UN | وقال إن ما يشجعه هو أن يعلم أن الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء قد انضمت إلى الاتفاقيات الاثنتى عشرة الدولية المتعلقة بالإرهاب أو هي على وشك الانضمام إليها. |
En los comunicados generales de la Junta de Investigación de Delitos Financieros se definen los distintos tipos de transacciones sospechosas; entre esas transacciones figuran las relacionadas con fondos presuntamente conexos al terrorismo o a los actos terroristas. | UN | ويرد تحديد المعاملات المشبوهة في المراسيم العامة لهيئة التحقيق في الجرائم المالية التي يُعرَّف فيها الاشتباه في مبالغ متعلقة بالإرهاب أو الأعمال الإرهابية، باعتباره نوعا من المعاملات المشبوهة. |
En algunas regiones está resurgiendo la discriminación racial, avivada por el temor al terrorismo o la competencia por los empleos. | UN | وقال إن التمييز العنصري يتزايد في بعض المناطق الإقليمية، ويؤججه الخوف من الإرهاب أو التنافس على الوظائف. |
Servir de apoyo o estímulo al terrorismo o la delincuencia organizada; e7. | UN | هـ 6 - تدعم أو تشجع الإرهاب أو الجريمة المنظمة؛ |
El orador desearía saber si en los casos vinculados al terrorismo o al tráfico de estupefacientes la detención, que puede durar más tiempo, se lleva a cabo en los locales de la Policía y de qué manera se ejerce el derecho a la asistencia de un abogado en esos casos. | UN | وأضاف أنه يود أن يعرف فيما يتعلق بالقضايا المرتبطة بالإرهاب أو بالاتجار بالمخدرات إذا كان الاحتجاز الذي يمكن أن يدوم مدة أطول يتم في مراكز الشرطة، وكيفية ممارسة الحق في مساعدة محام في تلك الحالات. |
Algunos países han indicado también que tienen dificultades para mantener las órdenes de bloqueo emitidas contra los grupos que figuran en la lista si no disponen de pruebas suficientes de que los activos están de alguna manera vinculados directamente al terrorismo o a otras actividades ilícitas. | UN | كما أفادت بعض البلدان بوجود صعوبات تعترض استمرار سريان أوامر تجميد الأصول الصادرة بحق الجماعات المذكورة في القائمة دون وجود أدلة كافية تثبت أن تلك الأصول مرتبطة بشكل ما بالإرهاب أو بأنشطة أخرى غير مشروعة. |
- Posibilidad de efectuar filmaciones en vídeo o utilizar un sistema de videoconferencia para el careo de testigos en relación con delitos vinculados al terrorismo o al tráfico de estupefacientes, con objeto de garantizar una comunicación más rápida de la información al juez de instrucción y evitar traslados inútiles. | UN | - إمكانية إجراء تسجيلات بالفيديو للجلسات أو استخدام وسائل إقامة مؤتمرات بالفيديو في إطار المواجهات بين المعنيين بالجرائم المتعلقة بالإرهاب أو الاتجار بالمخدرات، لضمان نقل سريع للمعلومات إلى قاضي التحقيق وتفادي التنقلات غير الضرورية. |
7. El CEAT no ha detectado actividad de personas nacionales o residentes vinculadas al terrorismo o acciones de grupos radicales del Islamismo, se reitera no disponer de la lista del Comité establecido en virtud de la Resolución 1267 (1999). | UN | 7 - لم يكشف مركز مكافحة الإرهاب أي نشاط لمواطنين أو لمقيمين مرتبطين بالإرهاب أو أية أعمال لمجموعات راديكالية إسلامية، ويُشار مجددا إلى عدم حيازتنا لقائمة اللجنة المنشأة بموجب القرار 1267 (1999). |
1.30 Sírvase describir los mecanismos (aparte de sus relaciones con la Interpol) con los que cuenta la República Árabe Siria para emitir avisos de alerta temprana a otros Estados sobre la posibilidad de que se produzcan actos terroristas. ¿Cómo se remiten a los órganos de seguridad de otros Estados los datos relativos al terrorismo o a los grupos terroristas? | UN | سؤال 1-30 هل يمكن للجمهورية العربية السورية أن تصف ما يوجد لديها من آليات، بخلاف علاقتها مع الانتربول، يمكنها من إصدار إنذار مبكر لدول أخرى باحتمال وقوع أنشطة إرهابية؟ وكيف يجري إطلاع وكالات إنفاذ القانون التابعة لدول تقع في مناطق أخرى على المعلومات المتعلقة بالإرهاب أو الجماعات الإرهابية؟ |
21. Insta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos, la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y los convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo, o a que se adhieran a esos instrumentos; | UN | " 21 - تحث الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب أو لم تنضم إليها بعد على القيام بذلك؛ |
a) Debe corresponder a la definición de delito grave contenida en la legislación nacional promulgada con el propósito de ajustarse a los convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo o a las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas al terrorismo; o | UN | (أ) تعريف الجريمة الخطيرة في القانون الوطني، الذي سُن لغرض الامتثال للاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب أو لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب، أو |
4. Insta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de ratificar la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos, la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y los convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo, o de adherirse a esos instrumentos; | UN | " 4 - تحث الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب أو لم تنضم إليها على النظر في القيام بذلك؛ |
1) Examinar el contenido de los ocho convenios en los que Tailandia todavía no es parte y la necesidad de promulgar nuevas medidas legislativas relativas al terrorismo o de modificar las disposiciones legales vigentes para que Tailandia pueda cumplir plenamente esos convenios; determinar la prioridad de pasar a ser parte en esos convenios; y | UN | (1) النظر في مضمون الاتفاقيات الثمانية التي لم تصبح تايلند بعد طرفا فيها وفي ضرورة إصدار تشريع جديد يتعلق بالإرهاب أو تعديل الأحكام القانونية القائمة حتى يمكن أن تمتثل تايلند بالكامل لهذه الاتفاقيات؛ وتحديد أولوية أن تصبح طرفا في هذه الاتفاقيات؛ |
Se adoptan medidas especiales para impedir el suministro, la venta y la transferencia directos o indirectos de armas y equipo militar a las personas, organizaciones e instituciones de la lista a que se hace referencia en el párrafo 2 de la resolución 1390 (2002) o a cualquier otra persona o entidad que pueda estar vinculada al terrorismo o apoyarlo de alguna manera. | UN | وقد اتخذت تدابير خاصة لمنع توفير الأسلحة والمعدات العسكرية وبيعها ونقلها بشكل مباشر أو غير مباشر للمنظمات والمؤسسات والأشخاص المذكورين بالقائمة وفقا لأحكام الفقرة 2 من القرار 1390 (2002)، ولكل من قد يكون له علاقة بالإرهاب أو دعمه بأي شكل من الأشكال. |
Asistencia al terrorismo o comportamientos terroristas | UN | مساعدة الإرهاب أو السلوك الإرهابي |
Disuadir a la gente de recurrir al terrorismo o de apoyarlo | UN | ردع الأفراد عن اللجوء إلى الإرهاب أو دعمه |
Por ejemplo, el derecho a la libertad de expresión puede limitarse para impedir la incitación al terrorismo o suspenderse cuando se declara un estado de emergencia. | UN | فمثلا يجوز الحد من حرية التعبير لحظر التحريض على الإرهاب أو تقييدها عند إعلان حالة طوارئ. |
No me refiero únicamente al terrorismo o a las amenazas nucleares, sino también a las diversas epidemias, la pobreza y la degradación del medio ambiente, que son en sí mismas causas fundamentales de conflictos. | UN | إنني لا أشير إلى الإرهاب أو التهديدات النووية فحسب، ولكنني أشير أيضا إلى مختلف الأوبئة والفقر وتدهور البيئة، التي تشكل بذاتها الأسباب الجذرية للصراعات. |
Desde el 11 de septiembre, el registro se ha vuelto muy difícil debido a los miedos al terrorismo o a las conexiones con el terrorismo. | UN | ومنذ 11 أيلول/سبتمبر، أصبح التسجيل بالغ الصعوبة بسبب الخوف من الإرهاب أو الصلات بالإرهاب. |
Para luchar contra el terrorismo es requisito indispensable que existan mecanismos para informar a las instituciones competentes y bloquear los activos financieros cuando un banco tenga constancia de que se están utilizando para financiar al terrorismo o a individuos que apoyan el terrorismo, o existan sospechas fundadas al respecto. | UN | إن إبلاغ المؤسسة المفوضة بأي أصول مالية يشتبه المصرف في أنها تستخدم لتمويل الإرهاب أو الأفراد الذين يدعمون الإرهاب وحجز هذه الأصول، يشكل الشرط الرئيسي المسبق الذي لا بد منه لمكافحة الإرهاب. |