Algunos oradores se mostraron partidarios de ampliar el Alcance de las directrices con objeto de incluir también las empresas nacionales y otras entidades mercantiles. | UN | وفضل بعضهم أن يوسع نطاق المبادئ بما يجعلها تسري كذلك على الشركات المحلية وعلى كيانات تجارية أخرى. |
4. El Grupo de Trabajo II celebró un intercambio preliminar de opiniones sobre el Alcance de las pautas que habían de elaborarse. | UN | " ٤ - وأجرى الفريق العامل الثاني تبادلا تمهيديا لﻵراء بشأن نطاق المبادئ التوجيهية المزمع صوغها. |
El Director General no está excluido del Alcance de las auditorías realizadas por los auditores internos y externos. | UN | المدير العام غير مستثنى من نطاق عمليات مراجعة الحسابات التي يجريها مراجعو الحسابات الداخليون والخارجيون. |
El Director General no está excluido del Alcance de las auditorías realizadas por los auditores internos y externos. | UN | المدير العام غير مستثنى من نطاق عمليات مراجعة الحسابات التي يجريها مراجعو الحسابات الداخليون والخارجيون. |
Además, se pide a los Estados que clasifiquen según su importancia el Alcance de las actividades en los diversos contextos. | UN | ويطلب الاستبيان أيضا من الدول أن تبين مدى التغطية التي توفرها الأنشطة في مختلف الأطر. |
Además, ha examinado el Alcance de las auditorías internas de las operaciones de mantenimiento de la paz hechas por la Oficina para determinar hasta qué punto se puede depender de su labor. | UN | وإضافة إلى ذلك، استعرض المجلس التغطية المتصلة بمراجعة الحسابات التي يقوم بها مكتب عمليات حفظ السلام لكي يتسنى تقييم مدى إمكانية الاعتماد على أعماله. |
En este índice general puede verse el Alcance de las cuestiones tratadas en el proyecto de guía legislativa y el modo en que el Grupo de Trabajo ha cumplido su mandato. | UN | وتظهر قائمة المحتويات نطاق المسائل التي يتناولها مشروع الدليل التشريعي ومدى استجابته للولاية المسندة إلى الفريق العامل المعني. |
Es importante observar que muchas de las definiciones también tienen como efecto restringir el Alcance de las recomendaciones de la Guía en que se emplean dichos términos. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن للعديد من التعاريف مفعولا يتمثل في تحديد نطاق ما يرد في الدليل من توصيات تستخدم تلك التعابير. |
Por último, el orador desea conocer las opiniones de la Comisión Consultiva acerca de la propuesta del Secretario General de que se excluya al personal de la Comisión Especial de las Naciones Unidas del Alcance de las directrices por estar sujeto a un régimen especial. | UN | وأعرب في ختام كلمته عن رغبته في معرفة آراء اللجنة الاستشارية بشأن اقتراح اﻷمين العام باستبعاد موظفي اللجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة من نطاق المبادئ التوجيهية نظرا لخضوعهم لنظام خاص. |
En este contexto, se estudian los progresos alcanzados en la ampliación de las directrices a las modalidades de consumo sostenible y otros ámbitos y se formulan recomendaciones para la adopción de medidas en el futuro a fin de ampliar el Alcance de las directrices. | UN | وفي هذا السياق، يجرى استعراض التقدم المحرز في توسيع نطاق المبادئ التوجيهية ليشمل أنماط الاستهلاك المستدامة ومجالات أخرى، وتقديم توصيات من أجل العمل في المستقبل لتوسيع نطاق المبادئ التوجيهية. |
El representante entiende que el Alcance de las directrices sobre los actos unilaterales podría ampliarse a los que tienen como destinatarios a otros sujetos del derecho internacional, partiendo de la base de que el sujeto activo es un Estado. | UN | ويمكن توسيع نطاق المبادئ التوجيهية المتعلقة باﻷفعال اﻷحادية الجانب بحيث يشمل اﻷفعال الموجهة إلى كيانات أخرى خاضعة للقانون الدولي، على أساس أن الكيان المعني هو إحدى الدول. |
B. Alcance de las directrices: Procesos | UN | باء - نطاق المبادئ التوجيهية: العمليات 5 |
C. Alcance de las directrices: Temas | UN | جيم - نطاق المبادئ التوجيهية: الموضوعات 8 |
El Alcance de las operaciones de la misión en Jartum, el Sudán meridional y oriental, Darfur, Addis Abeba y Nairobi será considerable. | UN | وسيتسع كثيرا نطاق عمليات البعثة في الخرطوم وجنوب وشرق السودان ودارفور وأديس أبابا ونيروبي. |
En deliberaciones celebradas posteriormente durante el 55º período de sesiones se aclaró el Alcance de las operaciones de paz a los fines del documento de trabajo. | UN | وقد تمّ توضيح نطاق عمليات دعم السلم لأغراض هذه الورقة في النقاشات التي دارت لاحقاً أثناء الدورة الخامسة والخمسين للجنة. |
La Junta reitera asimismo su recomendación de que el UNFPA vele por la coherencia del Alcance de las auditorías de los proyectos. | UN | وإضافة إلى ذلك يكرر المجلس توصيته بأن يضمن الصندوق الاتساق في نطاق عمليات مراجعة حسابات المشاريع. |
La Junta reiteró asimismo su recomendación de que el UNFPA velara por la coherencia del Alcance de las auditorías de los proyectos. | UN | وإضافة إلى ذلك كرر المجلس توصيته بأن يضمن الصندوق الاتساق في نطاق عمليات مراجعة حسابات المشاريع. |
El Poder Judicial también parece que está ampliando el Alcance de las ejecuciones para incluir casos relacionados con la malversación de fondos. | UN | ويبدو أيضا أن القضاء يوسع نطاق عمليات الإعدام لتشمل القضايا المتصلة باختلاس الأموال. |
En respuesta a otra pregunta acerca del Alcance de las intervenciones del UNICEF, afirmó que, hasta la fecha, la labor en los sectores físicos, como el suministro de agua y la rehabilitación de centros educativos, estaba dando buenos resultados en gran parte del territorio. | UN | وردا على سؤال آخر عن التغطية التي توفرها مشاريع اليونيسيف قال إن الأعمال التي اضطُلع بها في مجالات العمل المادي، كالإمداد بالمياه وإعادة تأهيل المدارس، نجحت حتى الآن في منطقة جغرافية واسعة. |
Las Naciones Unidas no dispusieron de medios adecuados para resolver desacuerdos acerca de las actividades de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, incluidos desacuerdos acerca del Alcance de las auditorías. | UN | ولم تتوافر لدى الأمم المتحدة الوسائل الكافية لتسوية النزاعات المتعلقة بأنشطة مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بما في ذلك الخلافات المتصلة بنطاق عمليات مراجعة الحسابات. |
En respuesta a preguntas sobre el Alcance de las palabras " sus términos " , se expresaron opiniones divergentes. | UN | وردّا على أسئلة طُرحت بشأن نطاق عبارة " أحكامه " ، أُعرب عن آراء متباينة. |
Reconociendo que el multilateralismo es el principio central de las negociaciones sobre desarme y de los esfuerzos de no proliferación nuclear que buscan mantener, fortalecer y aumentar el Alcance de las normas universales de desarme nuclear, así como la naturaleza complementaria de medidas irreversibles y verificables, tanto unilaterales como bilaterales, en la materia; | UN | وإذ نسلم بأن تعددية الأطراف تعتبر المبدأ الرئيسي الذي تقوم عليه مفاوضات وجهود عدم الانتشار النووي بغرض الحفاظ على نطاق معايير نزع السلاح الدولي العالمي وتعزيزها وتوسيعها وكذلك الطبيعة المكملة للتدابير التي لا رجعة فيها والتي يمكن التحقق منها سواء كانت أحادية أو ثنائية في هذا المجال؛ |
Sin embargo, los recursos financieros con frecuencia están fuera del Alcance de las administraciones locales, especialmente en numerosos países en desarrollo. | UN | غير أن الموارد المالية كثيرا ما لا تكون في متناول سلطات الحكم المحلي، ولا سيما في كثير من البلدان النامية. |