"alcance general" - Translation from Spanish to Arabic

    • النطاق العام
        
    • نطاق عام
        
    • الطابع العام
        
    • الطبيعة العامة
        
    • النطاق الشامل
        
    • العمومية المدى
        
    • عامة النطاق
        
    • البعد العالمي
        
    • اتسم به التقرير من نطاق شامل
        
    • النطاق العالمي بحكم طبيعتها
        
    • النطاق بوجه عام
        
    • عام النطاق
        
    • شاملة في نطاقها
        
    • تتجاوز الاختلافات
        
    Si se reconoce la primacía del criterio de la naturaleza, se reducirá el alcance general de las transacciones que no son mercantiles. UN فالاعتراف بأولوية معيار الطبيعة، يؤدي إلى تضييق النطاق العام للمعاملات غير التجارية.
    Las disposiciones combinadas de los artículos 1, 2 y 3 de la Ley exponen su alcance general. UN وتحدد أحكام المواد 1 و2 و3 مجتمعةً النطاق العام لهذا القانون.
    Además, a fin de facilitar su aplicación se reformularon varias recomendaciones de alcance general para concretarlas en distintas medidas prácticas. UN وعلاوة على ذلك، ومن أجل تيسير التنفيذ، أُعيدت صياغة عدد من التوصيات ذات النطاق العام لتكون بمثابة خطوات عملية مستقلة.
    Las disposiciones relativas a la buena administración de justicia tienen un alcance general. UN فالأحكام المتعلقة بإقامة العدل على الوجه الصحيح أحكام لها نطاق عام.
    Sería conveniente tratar esta cuestión en un nuevo párrafo de alcance general y redactado en forma de cláusula de salvaguardia. UN ومن الواضح أن من المستحسن معالجة هذه المسألة في فقرة جديدة ذات نطاق عام ومحررة في شكل شرط وقائي.
    A. Estudios de alcance general sobre las reservas 4 UN ألف - المؤلفات ذات الطابع العام بشأن التحفظات ٣
    En ninguno se indicaba el alcance general de la labor de auditoría. UN ذلك أن أيا منها لم يبين النطاق العام لعمل مراجعة الحسابات.
    i) alcance general de la autoridad del Tribunal Contencioso-Administrativo; UN ' 1` النطاق العام لسلطة محكمة المنازعات؛
    En caso necesario, se aportarán también otros ejemplos para mejorar el alcance general del capítulo. UN وسيقدم مزيد من الأمثلة إذا اقتضت الحاجة لتعزيز النطاق العام لهذا الفصل.
    La labor de la Mesa de la Comisión ha contribuido a que la Comisión y otras reuniones y procesos pertinentes para el desarrollo sostenible hayan tenido una mayor visibilidad y ha hecho que tenga más alcance general. UN وقد أسهمت أعمال مكتب اللجنة في إبراز وجود اللجنة في الاجتماعات والعمليات اﻷخرى المتصلة بالتنمية المستدامة كما عززت النطاق العام للجنة.
    b) Se ha reducido el alcance general de los estudios para reflejar un planteamiento más específico de la selección de sitios y materiales; UN (أ) تم إلى حد كبير، اختزال النطاق العام للدراسات لكي تعكس نهجا أكثر تركيزاً فيما يتعلق باختيار المواقع والمواد الأثرية؛
    32. A fin de justificar la deslocalización, y para ilustrar también el alcance general de un proyecto de deslocalización, es fundamental elaborar un estudio de viabilidad. UN 32- لتبرير النقل إلى الخارج وكذلك لتوضيح النطاق العام لمشروع النقل، تعدّ دراسة حالة تجارية شرطاً أساسياً.
    Pero esto no es así en el caso de las autoridades políticas y, en particular, del poder ejecutivo, ya que esta idea no puede tener un alcance general y absoluto. UN ولكن هذا الأمر لا ينسحب على السلطات السياسية، ولا سيما السلطات التنفيذية، ذلك أنه لا يمكن أن يكون لهذا المفهوم نطاق عام ولا نطاق مطلق.
    Por consiguiente, su delegación considera que debería explorarse la opción de incluir únicamente un párrafo de alcance general que pudiese aplicarse caso por caso. UN ولذلك يفضل وفدها استكشاف خيار إدراج فقرة مفردة ذات نطاق عام ويمكن تطبيقها في كل حالة على حدة.
    El Relator Especial considera que, en caso de que los Estados lo consideren necesario, sería más conveniente que la Comisión se ocupase de redactar proyectos de artículos de alcance general que podrían adjuntarse, por ejemplo, en forma de protocolos facultativos, al conjunto de las convenciones en materia de codificación. UN ويبدو له أنه سيكون من اﻷحرى باللجنة أن تشرع في صوغ مشاريع مواد ذات نطاق عام يمكن ضمها، في شكل بروتوكول اختياري مثلا، إلى مجمل الاتفاقيات اللازم تدوينها، إذا رأت الدول ضرورة لذلك.
    40. El derecho a obtener reparación entraña medidas individuales, por una parte, y medidas de alcance general y colectivo por otra. UN ٠٤- يشمل الحق في التعويض تدابير فردية من ناحية وتدابير ذات نطاق عام وجماعي من ناحية أخرى.
    - prestar asistencia con sus dictámenes a los poderes públicos pertinentes en todas las cuestiones de alcance general relativas a la promoción y la protección de los derechos humanos en la República de Djibouti. UN - تقديم المساعدة بخدماتها الاستشارية إلى السلطات العامة المعنية بشأن جميع المسائل ذات الطابع العام والمتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في جمهورية جيبوتي.
    6. Toma nota asimismo de las " deliberaciones " adoptadas por el Grupo de Trabajo sobre cuestiones de alcance general con miras a lograr una mejor prevención, facilitar el examen de futuros casos y de contribuir a reforzar todavía más la imparcialidad de su labor; UN ٦- تحيط علما أيضا بالمداولات التي اعتمدها الفريق العامل بشأن بعض المسائل ذات الطبيعة العامة بغية تحقيق عمل وقائي أفضل وتيسير النظر في الحالات مستقبلا وكذلك المساعدة في زيادة تعزيز النزاهة في أعماله؛
    La determinación del alcance general de los delitos económicos y financieros y, como resultado de ello, de cualesquiera tendencias conexas a lo largo del tiempo, es difícil. UN ومن الصعب تحديد النطاق الشامل للجريمة الاقتصادية والمالية، ومن ثم تحديد أي اتجاهات تتصل بها عبر الزمن.
    Esos procedimientos llamados de urgencia sólo conciernen a los actos de alcance general y no a decisiones concretas en casos particulares. UN وهذه اﻹجراءات المعروفة بإجراءات حالات الطوارئ لا تتعلق بالقرارات الملموسة المتخذة في حالات خاصة، وإنما بالقرارات العمومية المدى فقط.
    i) Reuniones de alcance general UN `1` اجتماعات عامة النطاق
    c) La UNU también debería esforzarse por colaborar con más eficacia con otros asociados institucionales de dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional y regional, de manera que pudiera concentrar sus escasos recursos en actividades de alcance general e interdisciplinario (véase la recomendación 4 a)) (párr. 85); UN )ج( ينبغــي للجامعة أن تسعى أيضا إلى العمـــل بمزيد من الفعالية مــع شركائها اﻵخرين من المؤسسات داخـــل منظومة اﻷمم المتحـــدة وخارجها على الصعيدين القطري واﻹقليمي مما يساعد على تركيز مواردها المحدودة على اﻷنشطة ذات البعد العالمي والمتعدد التخصصات )انظر التوصية ٤ )أ(( )الفقرة ٨٥(؛
    Las delegaciones acogieron con beneplácito el Informe Anual del Administrador correspondiente a 1999 (DP/2000/23), y observaron que la calidad y el contenido del informe, así como su alcance general y su naturaleza analítica habían mejorado apreciablemente con respecto a los años anteriores. UN 156 - ورحبت الوفود بالتقرير السنوي لمدير البرنامج لعام 1999 (DP/2000/23)، مشيرة إلى التحسن الكبير في نوعية ومضمون هذا التقرير بالقياس إلى تقارير الأعوام السابقة، وكذلك إلى ما اتسم به التقرير من نطاق شامل وطابع تحليلي.
    La nueva División se caracterizará por la realización de actividades de alcance general, como las relacionadas con los exámenes y pruebas, el Reglamento y el Estatuto del Personal, los litigios y la automatización. UN واﻷنشطة التي ستضطلع بها الشعبة الجديدة هي اﻷنشطة ذات النطاق العالمي بحكم طبيعتها مثل الامتحانات والاختبارات، والنظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين، والدعاوى القضائية وتسيير اﻹجراءات.
    La misma delegación subrayó la importancia de lograr una mejor calidad en los servicios de atención primaria de salud mediante la capacitación del personal a nivel local, y señaló también que el programa de educación primaria debía tener un alcance general. UN وأكد الوفد نفسه أهمية تحسين نوعية الرعاية الصحية اﻷولية من خلال تدريب الموظفين على الصعيد المحلي، مشيرا إلى أن برنامج التعليم الابتدائي ينبغي أن يكون عام النطاق.
    e Algunas medidas legislativas sobre el acoso sexual no son de alcance general. UN (هـ) بعض التدابير التشريعية المعلقة بالتحرش الجنسي ليست شاملة في نطاقها.
    j) Cuando Estados vecinos tengan regímenes jurídicos diferentes, debe considerarse la posibilidad de establecer ordenamientos jurídicos de alcance general que potencien la capacidad de asistencia judicial recíproca y extradición entre esos Estados, incluso, cuando sea necesario ubicando en el extranjero a personal de enlace en asuntos de justicia penal; UN (ي) عندما تكون لدى دول متجاورة نظم قانونية مختلفة، ينبغي ايلاء اهتمام لاقامة نظم تتجاوز الاختلافات لتعزيز قدرات المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين بين هذه الدول، بما في ذلك، تعيين موظفي اتصال بشأن العدالة الجنائية بالخارج عند الاقتضاء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more