"alcanzado el punto" - Translation from Spanish to Arabic

    • بلغت مرحلة
        
    • إلي نقطة
        
    • بلغ نقطة
        
    • بلغت نقطة
        
    • بلوغ النقطة
        
    • بلوغ نقطة
        
    • تبلغ نقطة
        
    • وصلت إلى نقطة
        
    Indicador 42 a) Número total de países que han alcanzado el punto de culminación de la Iniciativa para la reducción de la deuda de UN المؤشر 42أ: العدد الكلي للبلدان التي بلغت مرحلة الاستيفاء بشأن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    Países pobres muy endeudados que han alcanzado el punto de decisión y que han alcanzado el punto de culminación UN البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي بلغت مرحلة اتخاذ قرار ومرحلة الاستيفاء فيها
    Países que han alcanzado el punto de decisión y no el de culminación UN بلغت مرحلة اتخاذ القرار ولم تصل مرحلة الاستيفاء بعد
    Era de particular importancia que la transición al desarrollo de los países pobres muy endeudados se hiciera por conducto de políticas comerciales y financieras coherentes una vez que esos países hubieran alcanzado el punto de culminación de la iniciativa. UN وقالوا إن ضمان الانتقال إلي مرحلة التنمية من خلال سياسات مالية وتجارية متماسكة أمر يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون بمجرد وصولها إلي نقطة اكتمال المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    De este modo, en junio de 2009, 20 países africanos habían alcanzado el punto de culminación de esta Iniciativa y, por tanto, se habían beneficiado del alivio de la deuda por medio del IADM. UN وبالتالي يكون 20 بلداً قد بلغ نقطة الإنجاز بموجب المبادرة بحلول حزيران/يونيه 2009، واستفادت بالتالي من تخفيف عبء الديون من خلال المبادرة المتعلقة بتخفيف عبء الديون المتعددة الأطراف.
    Se analiza la aplicación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y los problemas de financiación de los países que han alcanzado el punto de culminación. UN وهو يتناول بالتحليل تنفيذ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وتحديات التمويل للبلدان التي بلغت نقطة الإكمال.
    En el estudio del CCCA, realizado con arreglo ciclo de examen bienal, se indicaban siete zonas monetarias en las que se había alcanzado el punto de activación (las correspondientes al franco suizo, la libra esterlina, la lira italiana, el florín neerlandés, la corona noruega, la corona sueca y el dólar de los Estados Unidos en los Estados Unidos de América). UN وقد حددت الدراسة التي اضطلعت بها اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الادارية، في دورة الاستعراض الذي يجرى كل سنتين، سبع مناطق عملات جرى فيها بلوغ النقطة الموجبة ﻹعــادة النظر )الفرنك السويسري والجنيه الاسترليني والليرة الايطالية والغيلدر الهولندي والكرونة النرويجية والكرونا السويدي ودولار الولايات المتحدة في الولايات المتحدة اﻷمريكية(.
    Una vez alcanzado el punto de referencia límite, desencadenará automáticamente ciertas medidas para reducir la pesca a fin de comenzar la reconstitución de la población. UN وعند بلوغ نقطة مرجعية حدية، فإن ذلك يؤدي بصورة آلية إلى اتخاذ تدابير معينة لتقليص الصيد، بغية البدء بإعادة بناء اﻷرصدة السمكية.
    ii) Número de países en desarrollo sin litoral que han alcanzado el punto de culminación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados UN ' 2` عدد البلدان النامية غير الساحلية التي تبلغ نقطة الإنجاز في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    No siquiera para varios países que habían alcanzado el punto de culminación está garantizada la sostenibilidad de la deuda. UN وحتى بالنسبة لبلدان عديدة وصلت إلى نقطة الإنجاز، تظل إمكانية القدرة على خدمة الدين غير مضمونة.
    A países que han alcanzado el punto de decisión o de culminación UN المقدم إلى البلدان التي بلغت مرحلة اتخاذ القرار أو مرحلة الاستيفاء
    Países que han alcanzado el punto de decisión y no el de culminación UN بلغت مرحلة اتخاذ القرار لكن لم تصل إلى مرحلة الاستيفاء
    A países que han alcanzado el punto de decisión o de culminación UN البلدان التي بلغت مرحلة القرار أو الاستيفاء
    Países que han alcanzado el punto de decisión y no el de culminación UN بلغت مرحلة اتخاذ القرار لكن لم تبلغ مرحلة الاستيفاء
    A países que han alcanzado el punto de decisión o de culminación UN عن البلدان التي بلغت مرحلة القرار أو الاستيفاء
    Países que han alcanzado el punto de decisión y no el de culminación UN بلغت مرحلة اتخاذ القرار لكن لم تبلغ مرحلة الاستيفاء
    A países que han alcanzado el punto de decisión o de culminación UN عن البلدان التي بلغت مرحلة القرار أو الاستيفاء
    Era de particular importancia que la transición al desarrollo de los países pobres muy endeudados se hiciera por conducto de políticas comerciales y financieras coherentes una vez que esos países hubieran alcanzado el punto de culminación de la iniciativa. UN وقالوا إن ضمان الانتقال إلي مرحلة التنمية من خلال سياسات مالية وتجارية متماسكة أمر يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون بمجرد وصولها إلي نقطة اكتمال المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La delegación del orador se siente especialmente animada por el reconocimiento del representante del Banco Mundial de que la República Centroafricana es probablemente el único país que ha alcanzado el punto de culminación en el marco de la iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados (PPME) sólo dos años después de haber llegado al punto de decisión. UN وقال إنه يستمد التشجيع من اعتراف ممثلة البنك الدولي بأن جمهورية أفريقيا الوسطى قد تكون البلد الوحيد الذي بلغ نقطة الإكمال في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بعد سنتين فقط من الوصول إلى نقطة القرار.
    A excepción de Bolivia, todos los países que han alcanzado el punto de culminación están lejos de lograr la matriculación universal en la enseñanza primaria. UN وباستثناء بوليفيا، يُلاحظ أن جميع البلدان التي بلغت نقطة الإكمال لا تزال بعيدة عن تحقيق هدف إلحاق جميع الأطفال بالتعليم الابتدائي.
    En el estudio del CCCA, realizado con arreglo al ciclo de examen bienal, se indicaban siete zonas monetarias en las que se había alcanzado el punto de activación (las correspondientes al chelín austríaco, la libra esterlina, el franco suizo, la lira italiana, el marco alemán, el yen japonés y el dólar de los Estados Unidos en los Estados Unidos de América). UN وقد حددت الدراسة التي اضطلعت بها اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية، في دورة الاستعراض الذي يجري كل سنتين، سبع مناطق عملات جرى فيها بلوغ النقطة الموجبة ﻹعادة النظر )الشلن النمساوي، والجنيه الاسترليني، والفرنك السويسري، والليرة اﻹيطالية، والمارك اﻷلماني، والين الياباني، ودولار الولايات المتحدة في الولايات المتحدة اﻷمريكية(.
    Por otra parte, la idea de crear un servicio de financiación internacional es, desde luego, digna de elogio, pero Suiza, por motivos que guardan relación con la transparencia, el horizonte de las previsiones posibles y las incertidumbres que rodean a los costos de los empréstitos, se opone a todo mecanismo que consista en concentrar la reducción de la deuda al principio del período una vez que se ha alcanzado el punto de decisión. UN وفكرة إنشاء مرفق تمويل دولي جديرة بالطبع بالثناء، بالإضافة إلى ذلك، ولكن سويسرا تعترض على هذه الآليات التي تتألف من تركيز تخفيف الدين على بداية الفترة بمجرد بلوغ نقطة اتخاذ القرار، ويرجع اعتراض سويسرا لأسباب تتعلق بالشفافية والمدة التقديرية والتشككات التي تكتنف تكاليف القروض.
    El plan se aplicará inicialmente a los 18 países incluidos en la Iniciativa para los PPME que han alcanzado el punto de culminación y se ampliará a otros países a medida que vayan alcanzando ese punto. UN وستنطبق الخطة في الأصل على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون الثمانية عشرة التي بلغت نقطة الاكتمال، وستوسع لتشمل بلداناً إضافية عندما تبلغ نقطة الإنجاز.
    En cuanto a 1993, sólo Polonia había comenzado a experimentar una medida significativa de crecimiento, en tanto que en la República Checa parecía haberse alcanzado el punto de inflexión de la curva. UN وبولندا هي البلد الوحيد الذي شهد نموا ملموسا منذ عام ١٩٩٣، فيما يبدو أن الجمهورية التشيكية قد وصلت إلى نقطة التحول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more