| Ve para allá con esas lágrimas, y dile que son lagrimas de alegría, ¿bien? | Open Subtitles | تقدم لهناك مع هذه الدموع وأخبرها أنها دموع الفرح , حسناً ؟ |
| ¡Hay un montón de espacio para su pequeño paquete de alegría aquí! | Open Subtitles | هناك وفرة من الغرف لحزمة الفرح الصغيرة الخاصة بك هنا. |
| Son dos estanques de felicidad y alegría en los que un hombre desearía ahogarse. | Open Subtitles | اثنتان تبعث على البهجة والفرح أى رجل يكون سعيد أن يتأملهما بإستغراق |
| Intenté salir y buscar la alegría y la belleza que sé que esta vida es capaz de proporcionar. | TED | قررت أن أخطو وأبحث عن السعادة والجمال التي أعلم أن هذه الحياة قادرة على توفيرها. |
| De los más pequeños aprendimos que la alegría de caminar proviene de lo que se descubre en el camino. | TED | فقد تعلمنا من الأطفال حديثي المشي أن متعة المشي تكمن في الأشياء التي نكتشفها خلال الطريق. |
| Así el hombre que bajó de la montaña esa noche temblaba no con alegría sino con un temor sombrío y primordial. | TED | لذلك فالرجل الذي نزل هاربا من الجبل في تلك الليلة مرتعشا لا من الفرحة بل بصرخة، يملأها الخوف. |
| Y por descabellado que suene creo que podemos revivir la alegría de votar. | TED | وهذا يبدو مجنوناً بعض الشيء، أعتقد بإمكاننا أن نحيي فرح التصويت. |
| ♪ Esa es mi única alegría que me espera cuando llegue a casa, sí | Open Subtitles | ♪ هذا هو بلدي إلا الفرح ينتظرني عندما أحصل على المنزل، نعم |
| Es agradable ver algo de alegría en el castillo después de tanto sufrimiento. | Open Subtitles | من الجيد أن نرى بعض الفرح في هذه القلعة بعد الحزن |
| Compartimos la alegría de los sudafricanos al desechar el legado del apartheid. | UN | إننا نشارك شعب جنوب افريقيا الفرح وهم يتخلصون من بقايا الفصل العنصري. |
| Pero te vemos bello como un ángel que vino del cielo a darnos alegría. | Open Subtitles | لنا , انت جميل مثل الملاك المرسل من الجنه ليحضر الينا البهجة |
| Me aseguré de que aquí en el Cielo vosotros los ángeles... no tuvierais dolor, ni lágrimas, sólo alegría y felicidad. | Open Subtitles | لقد تأكدت انه في السماء انتم الملائكه لن تتألموا .. لن تملكوا دموع فقط تملكون البهجة والسعادة |
| Para crear emoción y alegría y acróbatas y cabezas de Pez y... | Open Subtitles | كي تخلق البهجة و الحماسة و الأكروبات و حلوي البيز |
| Y si podemos experimentar alegría y sufrimiento, ¿qué pasa con otros animales? | TED | وإذا كان بإمكاننا اختبار السعادة والمعاناة، فماذا بشأن الحيوانات الأخرى؟ |
| alegría. Me gusta este sentimiento. No vuelvas a tu estado usual de desanimada. | Open Subtitles | السعادة ،أنا أحب هذا الشعور من فضلك لا تعودي إلى كآبتك |
| Pero he pasado los últimos 29 años llevando alegría a jóvenes mujeres. | Open Subtitles | أعيش لوحدي قضيت 29 سنة من حياتي أجلب السعادة لعروسات |
| La alegría del movimiento, la salud y la función social del deporte tienen que ser accesibles también para esta parte de la sociedad. | UN | إن متعة التحرك والصحة والدور الاجتماعي للرياضة يجب أن يتاحا لهذا القطاع من المجتمع أيضا. |
| Cada padre del público conoce la alegría y la emoción de elegir el nombre de un recién nacido. | TED | جميع الآباء في هذا الجمهور يعرفون الفرحة والبهجة التي تترافق مع اختيار اسم مولودهم الجديد. |
| Y no me detendré hasta que encuentre este lugar de refugio, de pura alegría del que este libro habla. | Open Subtitles | ولن أتوقف حتى أجد ذلك الملجأ.. هذا المكان الذي كله فرح غامر الذي يتحدث عنه الكتاب |
| Haberla tenido como hija, ha sido para mí una alegría aún mayor que ser Reina. | Open Subtitles | بأن أحصل عليها كأبنة لي، ستكون أكبر سعادة لي من أن أكون ملكة |
| Podemos realmente condenar a un hombre que mantiene la alegría de un niño, | Open Subtitles | هل يكمننا حقا أن ندين رجلا لحفاظه على الجانب الطفولي المرح |
| No se trata de jugar con sus hijos, Se trata de la alegría. | TED | الموضوع ليس له علاقة بلعبك مع أطفالك، ولكن له علاقة بالبهجة. |
| Finalmente, comparto la alegría de todos nuestros países por la histórica firma de la declaración de principios entre el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP). | UN | وأخيرا، أتشاطر السرور مع كل بلداننا بمناسبة التوقيع التاريخي ﻹعلان المبادئ بين حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
| Ahora nos pido que emprendamos esto, que encontremos una pequeña alegría en su continua ausencia. | Open Subtitles | الان أطلب أن نتولى هذا و أننا نشعر بالسعادة قليلا بسبب استمرار غيابه |
| Me apetece correr y bailar de alegría | Open Subtitles | أشعر برغبتي في الركض والرقص فرحاً |
| Al respecto, con gran alegría, en nombre de Côte d ' Ivoire doy una calurosa y fraternal bienvenida a la delegación sudafricana. | UN | وفي هذا الصدد يسرني أيما سرور أن أعرب، باسم كوت ديفوار، عن ترحيبي الحار واﻷخوي بوفد جنوب أفريقيا. |
| Este golpe me dará la alegría para siempre o en un instante me destronará. | Open Subtitles | هذا الموقف الحرج إما ان يسفر عن سعادتي أو ان يطيح بملكي |
| Nos sumamos ahora al pueblo valeroso de Sudáfrica que celebra con alegría y orgullo su victoria en la guerra del siglo: la lucha contra el apartheid. | UN | وونضم اﻵن إلى شعب جنوب افريقيا الشجاع وهو يحتفل بسعادة وفخر بانتصاره في كفاح القرن: ألا وهو الكفاح ضد الفصل العنصري. |