"alentar el respeto" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتشجيع احترام
        
    • والتشجيع على احترامها
        
    • تشجيع احترام
        
    • تشجيع الاحترام
        
    • لتشجيع احترام
        
    Recordando que todos los Estados se han comprometido a promover y alentar el respeto universal y la observancia de todos los derechos humanos y libertades fundamentales para todos, sin distinción por motivos de raza, sexo, idioma o religión, UN إذ تشير إلى أن جميع الدول قد أخذت على نفسها عهدا بتعزيز وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع ومراعاتها على النطاق العالمي دون تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين،
    Deseosa de realizar nuevos progresos en la cooperación internacional para promover y alentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN ورغبة منها في إحراز مزيد من التقدم في التعاون الدولي من أجل تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Deseosa de realizar nuevos progresos en la cooperación internacional para promover y alentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN ورغبة منها في إحراز مزيد من التقدم في التعاون الدولي من أجل تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Recordemos las disposiciones de la Carta a la cual todos adherimos, cuyos propósitos y principios incluyen la cooperación internacional para resolver problemas interna-cionales de carácter económico, social, cultural o humani-tario y para promover y alentar el respeto de los derechos humanos. UN ودعونا نتذكر أحكام الميثاق الذي نتمسك به جميعا، والذي تتضمن مقاصده ومبادئه التعاون الدولي في حل المشكلات الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو اﻹنساني، وفي النهوض بحقوق الانسان والتشجيع على احترامها.
    1. Reafirma que uno de los propósitos de las Naciones Unidas, a la par que la responsabilidad de todos los Estados Miembros, consiste en promover, proteger y alentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, en particular mediante la cooperación internacional; UN 1- تؤكد من جديد أن من بين مقاصد الأمم المتحدة ومسؤوليات الدول الأعضاء كافة العمل على تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتشجيع على احترامها بطرق منها التعاون الدولي؛
    La Relatora Especial afirma que un defensor de los derechos humanos se define por su trabajo, que consiste en alentar el respeto de los derechos humanos. UN 47 - وذكرت المقررة الخاصة أنه يمكن تعريف المدافع عن حقوق الإنسان من خلال عمله الذي يتمثل في تشجيع احترام حقوق الإنسان.
    Se han revisado las directrices y el marco de la formación de maestros, y ahora se indica que la capacitación tiene por objeto alentar el respeto y la tolerancia de las distintas culturas y creencias y luchar contra la discriminación. UN ونقِّحت المبادئ التوجيهية لتدريب المدرسين والإطار الخاص بتدريبهم، وهما يوضحان الآن أن هدف التدريب هو تشجيع الاحترام والتسامح بين مختلف الثقافات والمعتقدات ومكافحة التمييز أيضاً.
    Deseosa de realizar nuevos progresos en la cooperación internacional para promover y alentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN ورغبة منها في إحراز مزيد من التقدم في التعاون الدولي من أجل تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Deseosa de realizar nuevos progresos en la cooperación internacional para promover y alentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN ورغبة منها في إحراز مزيد من التقدم في التعاون الدولي على تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Deseosa de realizar nuevos progresos en la cooperación internacional para promover y alentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN ورغبة منها في إحراز مزيد من التقدم في التعاون الدولي على تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Deseosa de realizar nuevos progresos en la cooperación internacional para promover y alentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN ورغبة منها في إحراز مزيد من التقدم في التعاون الدولي على تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Deseosa de seguir avanzando en la cooperación internacional para promover y alentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN ورغبة منها في إحراز مزيد من التقدم في التعاون الدولي على تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Deseosa de seguir avanzando en la cooperación internacional para promover y alentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN ورغبة منها في إحراز مزيد من التقدم في التعاون الدولي على تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Deseosa de seguir avanzando en la cooperación internacional para promover y alentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN ورغبة منها في إحراز مزيد من التقدم في التعاون الدولي على تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    1. Reafirma que uno de los propósitos de las Naciones Unidas, a la par que la responsabilidad de todos los Estados Miembros, consiste en promover, proteger y alentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, en particular mediante la cooperación internacional; UN 1- تؤكد من جديد أن من بين مقاصد الأمم المتحدة ومسؤوليات الدول الأعضاء كافة العمل على تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتشجيع على احترامها بطرق منها التعاون الدولي؛
    1. Reafirma que uno de los propósitos de las Naciones Unidas, a la par que responsabilidad de todos los Estados Miembros, consiste en promover, proteger y alentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, en particular mediante la cooperación internacional; UN 1- تؤكد من جديد أن من بين مقاصد الأمم المتحدة ومسؤوليات جميع الدول الأعضاء العمل على تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتشجيع على احترامها بطرق منها التعاون الدولي؛
    1. Reafirma que uno de los propósitos de las Naciones Unidas, a la par que responsabilidad de todos los Estados Miembros, consiste en promover, proteger y alentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, en particular mediante la cooperación internacional; UN 1- تؤكد من جديد أن من بين مقاصد الأمم المتحدة ومسؤوليات جميع الدول الأعضاء العمل على تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتشجيع على احترامها بطرق منها التعاون الدولي؛
    1. Reafirma que uno de los propósitos de las Naciones Unidas, a la par que responsabilidad de todos los Estados Miembros, consiste en promover, proteger y alentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, en particular mediante la cooperación internacional; UN 1- تؤكد من جديد أن من مقاصد الأمم المتحدة ومن مسؤوليات جميع الدول الأعضاء العمل على تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتشجيع على احترامها بطرق منها التعاون الدولي؛
    También se acordó que se debían adoptar medidas particulares para alentar el respeto por las opiniones de las niñas. UN وجرى الاتفاق أيضاً على وجوب اتخاذ تدابير معينة من أجل تشجيع احترام آراء البنت الطفلة.
    42. La iniciativa de paz en el Oriente Medio debe acompañarse de esfuerzos por alentar el respeto de los derechos humanos y favorecer un cambio permanente y general en la región. UN ٤٢ - ثم انتقلت الى مبادرة السلم في الشرق اﻷوسط، فقالت إنها يجب أن تلازمها جهود ترمي الى تشجيع احترام حقوق الفرد وإجراء تغيير دائم وشامل في المنطقة.
    Además, los Estados deberían aplicar medidas concretas en que participen la comunidad anfitriona y los migrantes a fin de alentar el respeto por la diversidad cultural, promover el tratamiento justo de los migrantes y elaborar programas, si correspondiera, que facilitaran su inserción en la vida social, cultural, política y económica. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي أن تطبق الدول تدابير محددة تشارك فيها المجتمعات المضيفة والمهاجرون بغية تشجيع احترام التنوع الثقافي، وتشجيع معاملة المهاجرين بإنصاف، والقيام، حيثما كان ذلك مناسبا، بوضع البرامج التي تيسّر إدماجهم في الحياة الاجتماعية والثقافية والسياسية والاقتصادية.
    Se trata de fomentar el conocimiento mutuo, de acabar con las ideas preconcebidas del otro, de promover el intercambio y la convivencia para alentar el respeto, la tolerancia y el diálogo, en el rechazo de cualquier amalgama entre religión o creencias, cualquiera que sea su denominación, y violencia o extremismo. UN والهدف هو تشجيع التفاهم المتبادل ووضع حد للمفاهيم المسبقة عن الآخر، وتعزيز التبادل والتعايش من أجل تشجيع الاحترام والتسامح والحوار، ورفض أي خلط للدين أو المعتقد، بغض النظر عن الهيمنة، بالتطرف والعنف.
    El número considerable de reservas, declaraciones e interpretaciones mina, en cierta medida, la credibilidad de los esfuerzos del Estado informante por alentar el respeto de las normas internacionales mínimas en el terreno de los derechos humanos. UN وأشار إلى أن العدد الكبير من التحفظات واعلانات المواقف والتفسيرات تقوض، إلى حد ما، مصداقية ما تبذله الدولة مقدمة التقرير من جهود لتشجيع احترام المعايير الدنيا الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more