Esta evaluación cualitativa de la educación de las niñas y de la alfabetización de la mujer se apoya en los datos estadísticos siguientes: | UN | إن هذا التقييم النوعي لتعليم الفتاة ومحو أمية المرأة يمكن دعمه بالبيانات اﻹحصائية التالية: |
La Federación de Mujeres de China y el Ministerio de Educación han creado el Premio de alfabetización de la mujer, que se otorga a personas y organizaciones como reconocimiento de sus logros en los esfuerzos de alfabetización de la mujer. | UN | وقد خصص اتحاد نساء عموم الصين ووزارة التعليم جائزة لمحو أمية النساء يجري تقديمها إلى المنظمات والأفراد اعترافا بمنجزاتهم في مجال الجهود الرامية إلى محو أمية المرأة. |
La educación básica hace especial hincapié en mejorar las oportunidades de educación de las niñas y la alfabetización de la mujer. | UN | والتعليم اﻷساسي يتضمن تأكيدا خاصا على تحسين فرص التعليم للبنات ومحو أمية النساء. |
Los programas también deben prestar apoyo a la educación primaria y secundaria de las niñas y la alfabetización de la mujer. | UN | ويجب أن تدعم البرامج أيضا حصول الفتيات على التعليم الابتدائي والثانوي ومحو أمية النساء. |
Mediante una diversidad de programas, el Gobierno ha logrado aumentar la tasa de alfabetización de la mujer. | UN | وقد حققت البرامج المختلفة التي اضطلعت بها الحكومة نتائج إيجابية في معدل إلمام المرأة بالقراءة والكتابة. |
Lograr una tasa de alfabetización de la mujer del 66% y del 75% a más tardar en 2009 y 2015 respectivamente. | UN | :: وتحقيق 66 في المائة في معدل محو أمية الإناث بحلول عام 2009 ونسبة 75 في المائة بحلول عام 2015. |
170. Tras calificar de muy encomiables los programas de alfabetización de la mujer, una experta expresó preocupación con respecto al contenido de esos programas, que actualmente servían para confirmar a la mujer en sus funciones tradicionales. | UN | ١٧٠- ووصفت إحدى الخبيرات برامج محو أمية اﻹناث بأنها جديرة بالثناء البالغ، إلا أنها أعربت عن قلقها إزاء مضمون هذه البرامج التي تعمل حاليا على تثبيت المرأة في أدوارها التقليدية. |
El proyecto de alfabetización de la mujer emprendido por la CESPAP dio lugar a la publicación de un manual que ha tenido amplia difusión. Asimismo, se determinaron las necesidades existentes en materia de conocimientos técnicos, a fin de promover la participación de la mujer en el desarrollo industrial y tecnológico. | UN | وتمخض مشروع لمحو أمية المرأة قامت به اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ عن كتيب إرشادي يستخدم على نطاق واسع، وتم تحديد الفجوات الموجودة في المهارات بغية تعزيز مشاركة المرأة في التنمية الصناعية والتكنولوجية. |
Diversos factores que pueden ampliar el analfabetismo se encuentran presentes entre las mujeres: entre otros, especialmente la falta de instrucción escolar, un ambiente tradicional opuesto a la alfabetización de la mujer en ciertas capas de la sociedad y en determinados países, dificultades financieras, la doble carga de la familia y el trabajo o incluso un entorno local o familiar que no obliga a cultivar los conocimientos adquiridos. | UN | وهناك عدة عوامل مرشحة لدعم الأمية تظهر غالبا في مسيرة المرأة، وخاصة انعدام التعليم الثانوي والبيئة التقليدية المعادية لمحو أمية المرأة في بعض فئات المجتمع، وفي بلدان أخرى ثمة صعوبات مالية إلى جانب العبء المزدوج للأسرة والعمل أو حتى بيئة محلية وأسرية لا تلزم أحدا على اكتساب المعارف الضرورية، إلخ. |
En ese sentido, la alfabetización de la mujer es un paso importante para mejorar la salud, la nutrición y la educación de la familia y para potenciar a la mujer a fin de que participe más en la adopción de decisiones en la sociedad. | UN | 21 - وفي ضوء هذا، يمثل محو أمية المرأة وسيلة هامة لتحسين الصحة والتغذية والتعليم داخل الأسرة ولتمكين المرأة من المشاركة بقدر أكبر في عملية صنع القرار في المجتمع. |
90. También se alentará el uso de los medios de difusión para fomentar la alfabetización de la mujer, alentar la participación de las comunidades por parte del público y aumentar el conocimiento de los programas de alfabetización, lo cual significará el empleo de la radio y la televisión para ofrecer una nueva imagen de la mujer y de su papel en la sociedad. | UN | ٩٠ - وسوف يزداد كذلك استخدام وسائط اﻹعلام لترويج محو أمية المرأة وتشجيع مشاركة المجتمع المحلي وتوعية الجمهور ببرامج محو اﻷمية، بما في ذلك استخدام الاذاعة والتلفزيون لتقديم صورة جديدة للمرأة ولدورها في المجتمع. |
Por otra parte las inversiones dedicadas a la alfabetización de la mujer son igualmente un medio para ayudar a las familias a hacer frente a situaciones difíciles, puesto que se ha observado que el aumento del nivel de alfabetización de la mujer está acompañado por un mejoramiento de la salud y del estado nutricional, por una reducción de la fecundidad y por una mayor participación de la mujer en la vida económica y la producción. | UN | ٤٩ - واستطرد قائلا إن الاستثمارات المخصصة لمحو أمية المرأة هي أيضا وسيلة ممتازة لمساعدة اﻷسر على مواجهة الظروف الصعبة، حيث لوحظ أن ارتفاع مستوى محو اﻷمية لدى المرأة يواكبه تحسن في الصحة والحالة الغذائية، وانخفاض في معدلات التوالد، ومشاركة أكبر للمرأة في الحياة الاقتصادية وفي اﻹنتاج. |
Para reducir la elevada tasa de analfabetismo femenino, que se calcula en un 79%, el 8 de marzo de 2003, Día Internacional de la Mujer, se lanzó un nueva iniciativa conjunta del Ministerio de Educación, el Ministerio de Asuntos de la Mujer y el UNICEF para preparar el primer libro de texto del país destinado a la alfabetización de la mujer. | UN | 61 - وبهدف خفض معدل الأمية المرتفع لدى النساء، وتقـدر بـ 79 في المائـة - تم الشروع في شراكة جديدة بين وزارة التعليم ووزارة شؤون المرأة واليونيسيف في 8 آذار/مارس 2003، الذي يحتفل فيه باليوم الدولي للمرأة، بهدف إصدار الكتاب الدراسي الأول في البلد لمحو أمية المرأة. |
Conviene pues lograr un aumento de la tasa de escolarización de las jóvenes a todos los niveles de los estudios escolares, suprimir los obstáculos a la alfabetización de la mujer adulta, etc. | UN | ولذلك فمن الضروري العمل على زيادة معدل التحاق الفتيات بالمدارس على جميع مستويات المناهج المدرسية، وإزالة العقبات التي تحول دون محو أمية النساء البالغات، وما إلى ذلك. |
Asimismo, dichas asociaciones se ocupan de la capacitación de la mujer en diferentes oficios como sastrería, artes gráficas y cocina casera, además de colaborar en la alfabetización de la mujer y en la protección de los huérfanos y la provisión de las necesidades básicas a los mismos. | UN | وكذلك تدريب المرأة على بعض اﻷعمال المهنية كالخياطة والطباعة وتصنيع الغذاء منزليا إضافة إلى المساهمة في محو أمية النساء ورعاية اﻷيتام وتأمين الضرورات الحياتية لهم. |
Pese al destacado aumento de la alfabetización de la mujer desde 1997 como resultado de esos cursos y proyectos, no pudo cumplirse el compromiso adquirido durante la Conferencia de Beijing de erradicar el analfabetismo para el año 2000. | UN | وعلى الرغم من الزيادة الهائلة في محو أمية النساء منذ عام 1997 نتيجة لهذه الدورات والمشاريع لم يتسن بعد الوفاء بالالتزام المعقود خلال مؤتمر بكين بالقضاء على الأمية بحلول سنة 2000. |
Como efecto secundario se ha registrado una marcada mejoría en el nivel de alfabetización de la mujer en los cinco últimos años. Actualmente, el 49% de las mujeres sabe leer y escribir, comparado con el 34,1% en 1995. | UN | وكنتيجة إجمالية، تم تسجيل تحسن ملحوظ في مستوى محو أمية النساء في السنوات الخمس الأخيرة، وأصبح حالياً باستطاعة 49 في المائة القراءة والكتابة مقابل 34.1 في المائة في عام 1995. |
66. El Ministerio de Educación, por medio de su boletín regular, ha llegado a una audiencia más amplia y difundido los resultados positivos de las acciones afirmativas relativas a la educación de las niñas y al programa de alfabetización de la mujer. | UN | 66 - وصلت وزارة التعليم من خلال نشرتها الإخبارية المنتظمة إلى جمهور أكبر ونشرت ما للتدابير الإيجابية من نتائج حسنة في تعليم الفتيات وبرنامج محو أمية النساء. |
El Gobierno ha asumido el compromiso de mejorar el nivel de alfabetización de la mujer. | UN | والحكومة ملتزمة بتحسين إلمام المرأة بالقراءة والكتابة. |
Aunque reconoce que se han hecho avances significativos en educación, el Comité está preocupado porque sigue habiendo una brecha entre varones y mujeres en el sistema educativo y porque la tasa de alfabetización de la mujer es baja. | UN | 203 - وفي حين تُقر اللجنة بالتقدم الهام الذي أُحرز في مجال التعليم، فإن القلق يساورها إزاء استمرار وجود فجوة بين الذكور والإناث في النظام التعليمي، وانخفاض معدل محو أمية الإناث. |
170. Tras calificar de muy encomiables los programas de alfabetización de la mujer, una experta expresó preocupación con respecto al contenido de esos programas, que actualmente servían para confirmar a la mujer en sus funciones tradicionales. | UN | ١٧٠- ووصفت إحدى الخبيرات برامج محو أمية اﻹناث بأنها جديرة بالثناء البالغ، إلا أنها أعربت عن قلقها إزاء مضمون هذه البرامج التي تعمل حاليا على تثبيت المرأة في أدوارها التقليدية. |
Por tanto, es evidente que la tasa de alfabetización de la mujer en las zonas rurales es muy inferior. | UN | ومن ثم، فمن الواضح أن معدل الإلمام بالقراءة والكتابة لدى النساء في المناطق الريفية هو معدل منخفض للغاية. |
La tasa de alfabetización de la mujer es del 49% en comparación con el 72% del hombre. | UN | فمعدل الإلمام بالقراءة والكتابة للنساء هو 49 في المائة مقابل 72 في المائة للرجال. |