"algunas medidas iniciales" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض الخطوات الأولية
        
    • بعض الخطوات المبدئية
        
    El UNFPA ya ha adoptado algunas medidas iniciales para reducir el consumo de energía y papel. UN وقد اتخذ الصندوق بالفعل بعض الخطوات الأولية لكي يتسنى خفض استهلاك الطاقة والورق.
    Pese a reconocer la complejidad de este tema y su estrecha relación con las dificultades económicas, el incesante conflicto armado y la violencia que existe a nivel comunitario en el territorio palestino ocupado, el Organismo adoptó algunas medidas iniciales para dar una respuesta amplia e interdepartamental. UN وبينما تعترف الوكالة بتعقد هذه المشكلة وصلتها الوثيقة بالعنف المتفشي على مستوى المجتمع المحلي في الأرض الفلسطينية المحتلة، إلا أنها اتخذت بعض الخطوات الأولية نحو استجابة شاملة مشتركة بين الإدارات.
    El Gobierno ha adoptado algunas medidas iniciales para crear la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN 39 - وقد اتخذت الحكومة بعض الخطوات الأولية تجاه إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    En relación con la celebración de elecciones locales, la misión observó que el Gobierno había adoptado algunas medidas iniciales para preparar un plan y un presupuesto indicativo para su realización. UN 87 - وفي ما يتعلق بإجراء انتخابات محلية، لاحظت البعثة أن الحكومة قد اتخذت بعض الخطوات الأولية لإعداد خريطة طريق وميزانية إرشادية لإجرائها.
    Por consiguiente, el Consejo ha adoptado algunas medidas iniciales para mejorar la transparencia y el acceso a sus deliberaciones. UN لذلك، اتخذ المجلس بعض الخطوات المبدئية لتحسين شفافية مداولاته وإمكانية اﻹلمام بها.
    42. El Gobierno ha adoptado algunas medidas iniciales para aplicar las recomendaciones del grupo de expertos sobre Darfur y tratar de resolver los problemas de derechos humanos. UN 42- اتخذت الحكومة بعض الخطوات الأولية لتنفيذ توصيات فريق الخبراء المتعلقة بدارفور ومعالجة الشواغل المتصلة بحقوق الإنسان.
    Este observó un amplio apoyo entre la sociedad civil a favor del Documento de Doha para la Paz en Darfur, pero subrayó que, a pesar de algunas medidas iniciales, no había habido progresos sustanciales en ese sentido. UN ولاحظ الأمين العام المساعد التأييد الواسع الذي تحظى به وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور، لكنه شدد على أنه لم يُحرز تقدم يُذكر في هذا الصدد بالرغم من بعض الخطوات الأولية التي اتُّخذت في هذا الاتجاه.
    18. Exhorta al Gobierno de Myanmar a que considere la posibilidad de ratificar los tratados internacionales de derechos humanos en los que aún no es parte y de adherirse a ellos, lo que permitiría establecer un diálogo con los demás órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, observando al mismo tiempo que el Gobierno ha adoptado algunas medidas iniciales a este fin; UN 18 - تهيب بحكومة ميانمار النظر في التصديق على بقية المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والانضمام إليها بما يتيح إمكانية إجراء حوار مع الهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، وتلاحظ في الوقت نفسه اتخاذ الحكومة بعض الخطوات الأولية في هذا المجال؛
    El Director observó que, por las siguientes razones, sería prudente adoptar algunas medidas iniciales a fin de que el total de gastos correspondientes a 2011 se mantuviese por debajo de 1,2 millones de francos suizos, e incluso por debajo de los 1,05 millones: UN وأشار المدير إلى أنه، نتيجة للأسباب التالية، سيكون من الحكمة اتخاذ بعض الخطوات الأولية التي من شأنها أن تقلص التكاليف/ النفقات الكلية لعام 2011 إلى أقل من 1.20 مليون فرنك سويسري فحسب، بل إلى أقل من 1.05 مليون فرنك سويسري:
    El Director observó que, por las siguientes razones, sería prudente adoptar algunas medidas iniciales a fin de que el total de gastos correspondientes a 2011 se mantuviese por debajo de 1,2 millones de francos suizos, e incluso por debajo de los 1,05 millones: UN وأشار المدير إلى أنه، نتيجة للأسباب التالية، سيكون من الحكمة اتخاذ بعض الخطوات الأولية التي من شأنها أن تقلص التكاليف/ النفقات الكلية لعام 2011 إلى أقل من 1,20 مليون فرنك سويسري فحسب، بل إلى أقل من 1,05 مليون فرنك سويسري:
    18. Exhorta al Gobierno de Myanmar a que considere la posibilidad de ratificar los tratados internacionales de derechos humanos en los que aún no es parte y de adherirse a ellos, lo que permitiría establecer un diálogo con los demás órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, observando al mismo tiempo que el Gobierno ha adoptado algunas medidas iniciales a este fin; UN 18 - تهيب بحكومة ميانمار النظر في التصديق على بقية المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والانضمام إليها بما يتيح إمكانية إجراء حوار مع الهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، وتلاحظ في الوقت نفسه اتخاذ الحكومة بعض الخطوات الأولية في هذا الصدد؛
    El Gobierno de Nepal ha adoptado algunas medidas iniciales para resolver la situación, pero estos esfuerzos han de intensificarse y acelerarse a fin de evitar que la situación siga deteriorándose. UN وقد اتخذت حكومة نيبال بعض الخطوات المبدئية للتغلب على هذا الوضع، لكنه يتعين تدعيم وتسريع هذه الجهود بغية الحؤول دون تدهور الوضع أكثر من ذلك.
    Esta cuestión se ha incluido en el programa del Comité Monetario y Financiero Internacional y el Comité para el Desarrollo y se han tomado algunas medidas iniciales como la creación de un fondo fiduciario de análisis para apoyar a los representantes africanos en el Banco. UN وأصبحت هذه المسألة جزءا من جدول أعمال اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية ولجنة التنمية، واتخذت بعض الخطوات المبدئية كتأسيس صندوق ائتماني تحليلي يوفر الدعم للمقاعد الأفريقية في البنك الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more