"algunos avances en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض التقدم في
        
    • بعض التقدم على صعيد
        
    • بعض التقدم فيما يتعلق
        
    Se han logrado algunos avances en la recopilación de los datos físicos necesarios, y bastantes menos en la reunión de los datos socioeconómicos que se precisan. UN وقد أحرز بعض التقدم في جمع البيانات المادية اللازمة، وتقدم أقل في جمع البيانات الاجتماعية والاقتصادية اللازمــة.
    Se han registrado algunos avances en la dirección correcta, pero queda mucho por hacer. UN وقد أحرز بعض التقدم في الاتجاه الصحيح في هذا المجال؛ ولكن يبقى أمامنا الكثير.
    A lo largo de este año hemos visto algunos avances en la esfera del desarme. UN أثناء العام الحالي شهدنا بعض التقدم في مجال نزع السلاح.
    En general, se han logrado algunos avances en la disminución de la contaminación del aire y la gestión de los desechos, especialmente los peligrosos. UN 19 - وبوجه عام، أحرز بعض التقدم على صعيد خفض نسبة تلوث الهواء وإدارة النفايات، وبخاصة النفايات الخطرة.
    Durante esas reuniones, se estudió un primer borrador del Estudio Preliminar y se registraron algunos avances en la definición de los aspectos técnicos y financieros, así como en las cuestiones administrativas y contractuales. UN الدراسة الأولية وأحرز بعض التقدم فيما يتعلق بتعريف الجوانب التقنية أبرم بينهما في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2001. والمالية وكـذا في المسائل الإدارية والتعاقدية.
    También se han logrado algunos avances en la esfera socioeconómica. UN وتم أيضا إجراز بعض التقدم في المجال الاجتماعي الاقتصادي.
    Informó de que se habían logrado algunos avances en la creación de una cultura de la competencia, a juzgar por el número de denuncias que se habían recibido. UN وأفادت بأنه تم تحقيق بعض التقدم في إيجاد ثقافة تنافسيّة، تُقاس بعدد الشكاوى الواردة إلى هذه اللجنة.
    Se han registrado algunos avances en la armonización y el sentido de identificación, pero es necesario adoptar más medidas. UN وتحقق بعض التقدم في مجالي المواءمة والملكية ولكن هناك ضرورة لبذل المزيد من الجهود.
    Camboya ha logrado también algunos avances en la tarea de mejorar el sistema de justicia y aumentar la independencia y capacidad del poder judicial. UN كما أحرزت كمبوديا بعض التقدم في تحسين نظام العدالة وتعزيز استقلالية وقدرة القضاء على السواء.
    También ha habido algunos avances en la aplicación de la Ley sobre la eliminación de la violencia contra la mujer, aunque subsisten serias dificultades. UN كذلك تم إحراز بعض التقدم في تنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة، وإن ظلت هناك تحديات كبيرة.
    Varios países han logrado algunos avances en la esfera del crecimiento económico y el desarrollo, pero otros todavía tienen que encontrar solución a los problemas críticos a que se enfrentan en sus esfuerzos en pro del desarrollo. UN فقد أحرز عدد مــن البلدان بعض التقدم في مجال النمو الاقتصادي والتنمية، لكن لا يزال يتعين على بلدان أخرى أن تجد حلولا للمشاكل الحرجة التي تواجه جهودها اﻹنمائية.
    Por nuestra parte, y trabajando en forma conjunta con los Estados Miembros, las Naciones Unidas ya han logrado algunos avances en la lucha contra la trata mundial de mujeres y niñas. UN ومن جانبنا، فإن اﻷمم المتحدة، باشتراكها في العمل مع الدول اﻷعضاء حققت بالفعل بعض التقدم في مكافحة الاتجار العالمي بالنساء واﻷطفال.
    Si bien se han registrado algunos avances en la discusión de los métodos de trabajo y la transparencia que debe tener este órgano, advertimos que son escasos, por no decir nulos, los avances en los aspectos que se refieren a la ampliación del número de sus miembros. UN فبينما لوحظ إحراز بعض التقدم في مناقشة أساليب العمل في المجلس ودرجة الشفافية التي تتطلبها هذه الهيئة، نلاحظ أيضا أن التقدم صوب توسيع عضويته بسيط، إن كان هناك أي تقدم.
    Se están haciendo algunos avances en la esfera de la comunicación en el plano regional. UN 42 - ويجري إحراز بعض التقدم في مجال التنسيق على الصعيد الإقليمي.
    Las últimas conferencias y cumbres de las Naciones Unidas han hecho algunos avances en la tarea de integrar las preocupaciones de las mujeres y las perspectivas de género en los procesos preparatorios y en los resultados finales. UN وقد أحرزت المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة مؤخرا بعض التقدم في إدماج شواغل المرأة والمنظورات الجنسانية في العمليات التحضيرية والنتائج الختامية.
    Los pequeños países insulares en desarrollo del Caribe han hecho algunos avances en la preparación para adaptarse a los problemas del cambio climático, la elevación del nivel del mar y la variabilidad climática. UN وقد أحرزت الدول الجزرية الصغيرة النامية بعض التقدم في عملية التأهب للتكيف لتحديات تغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر وتنوع المناخ.
    De hecho, se han logrado algunos avances en la reducción de la pobreza, la promoción de la igualdad de género, la reducción de los índices de crecimiento demográfico y la contención del VIH/SIDA en varios países en desarrollo. UN وفي الواقع، تم إحراز بعض التقدم في الحد من الفقر وتحسين المساواة بين الجنسين وخفض معدلات النمو السكاني واحتواء مرض الإيدز في العديد من البلدان النامية.
    Se han logrado algunos avances en la supresión del reclutamiento y la utilización de niños por parte de grupos armados ilegales en Colombia. UN 36 - أُحرز بعض التقدم في وضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم من طرف الجماعات المسلحة غير المشروعة في كولومبيا.
    20. Reconocemos que se han logrado algunos avances en la coordinación de los cruces de fronteras, la inversión en infraestructura, las instalaciones para el almacenamiento de mercancías, los marcos normativos y otras disposiciones que resultan beneficiosas para los países en desarrollo sin litoral y los países en desarrollo de tránsito; UN 20 - نسلم بأنه تم تحقيق بعض التقدم على صعيد تنسيق المعابر الحدودية والاستثمار في الهياكل الأساسية ومرافق تخزين البضائع والأطر المعيارية وغير ذلك من التسهيلات التي تعود بالنفع على البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية على حد سواء؛
    Se han producido algunos avances en la entidad de la Federación de Bosnia y Herzegovina ( " la Federación " ), pero también allí es preciso deplorar la grave demora registrada en la creación de un sistema jurídico coherente que incluya la reforma de las instituciones judiciales, los organismos encargados de hacer cumplir la ley y las prisiones. UN ٦ - وأحرز بعض التقدم على صعيد كيان اتحاد البوسنة والهرسك ) " الاتحاد " (، لكن يجب هنا أيضا اﻹعراب عن اﻷسف للتأخر الشديد في إنشاء نظام قانوني متماسك، بما في ذلك المؤسسات القضائية التي شملها اﻹصلاح، ووكالات إنفاذ القانون، والسجون.
    70. Asimismo, se han realizado algunos avances en la mejora del marco legislativo para aumentar la calidad de la labor de la policía y las medidas que emprende para combatir la corrupción. UN 70- كما أحرز البلد بعض التقدم فيما يتعلق بتحسين الإطار التشريعي ذي الصلة من أجل تعزيز جودة عمل جهاز الشرطة وإجراءاته في مجال مكافحة الفساد.
    Por lo que se refiere a la aplicación de un enfoque de ordenación pesquera basado en los ecosistemas, en la reunión se señaló que, si bien había habido algunos avances en la incorporación de consideraciones ecosistémicas en los procesos decisorios de los órganos regionales de pesca, el enfoque aún se encontraba en fase de desarrollo. UN 125 - وفيما يتعلق بتطبيق نهج النظام الإيكولوجي في مصائد الأسماك، أشار الاجتماع إلى أنه في الوقت الذي تحقق فيه بعض التقدم فيما يتعلق بمراعاة الاعتبارات المتعلقة بالنظام الإيكولوجي عند اتخاذ هيئات مصائد الأسماك الإقليمية لقراراتها، فإن هذا النهج ما زال بحاجة إلى التطوير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more