"algunos de los servicios" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض الخدمات
        
    • بعض خدمات
        
    • هناك عدد من الخدمات
        
    • ببعض الخدمات
        
    • بعض هذه الخدمات
        
    A continuación, se desearía destacar algunos de los servicios que se han concebido específica o principalmente para prestar asistencia a las madres solteras. UN ويُسلط الضوء في ما يلي على بعض الخدمات التي تمّ استحداثها لمساعدة الأمهات العازبات على وجه التحديد أو بشكل أساسي.
    Por ello es necesario recurrir al personal temporario para proporcionar algunos de los servicios precisos. UN وستلزم بالتالي الاستعانة بالمساعدة المؤقتة لتوفير بعض الخدمات اللازمة.
    Esa diferencia fundamental permitirá que, al prestarse algunos de los servicios propuestos, se ofrezcan todas las garantías jurídicas de funcionamiento necesarias para los usuarios. UN وهذا الاختلاف الجوهري سيمكّن بعض الخدمات المقترحة من عرض كل الضمانات التشغيلية القانونية التي سيحتاجها المستعملون.
    Esas medidas afectaron al nivel y la calidad de algunos de los servicios del Organismo. UN وقد أثرت تلك التدابير في مستوى بعض خدمات الوكالة وفي نوعيتها.
    algunos de los servicios que prestan determinadas oficinas en la Sede se prestan también en los Estados Miembros. UN هناك عدد من الخدمات التي توفرها بعض المكاتب في المقر متاحة أيضا في الدول اﻷعضاء.
    La estrategia de incorporación de la perspectiva de género en la actividad general se prueba además en relación con algunos de los servicios básicos de la Dirección de Accidentes de Trabajo y la Dirección del Trabajo. UN ويجري كذلك تجربة استراتيجية تعميم المنظور الجنساني فيما يتعلق ببعض الخدمات الرئيسية للسلطة الوطنية لإصابات العمل في المجال الصناعي والدائرة العامة للعمل.
    La propia tecnología ha venido sustituyendo algunos de los servicios profesionales y ha hecho superflua su reglamentación. UN وقد صارت التكنولوجيا في حد ذاتها تحل محل بعض الخدمات المهنية، على نحو يغني عن التنظيم.
    Durante la etapa de contratación del proceso de adquisición, se consideró que varios proveedores locales cumplían con las condiciones para prestar algunos de los servicios requeridos. UN وخلال مرحلة تحديد المصادر من مراحل عملية الشراء، تم الاهتداء إلى عدد من البائعين المحليين الذين اعتُبروا مؤهلين لتقديم بعض الخدمات المطلوبة.
    A continuación figuran ejemplos de algunos de los servicios que se ofrecen. UN وفيما يلي أمثلة على بعض الخدمات المقدمة.
    algunos de los servicios centrales prestados por la Sede también se asignan a otros lugares donde pueda haber exceso de capacidad administrativa. UN وتخصص أيضا بعض الخدمات المركزية التي تنفذ في المقر لمواقع أخرى قد يوجد بها فائض في القدرات الإدارية.
    En el informe se mencionaban posibles esferas en que ambas misiones podrían beneficiarse de la fusión de algunos de los servicios prestados por la oficina de Kuwait. UN وحدد التقرير المجالات التي يمكن فيها للبعثتين أن تستفيدا من دمج بعض الخدمات التي يُنفذها مكتب الكويت.
    Estos son algunos de los servicios que emplean los niños y las familias y para los cuales el Estado suministra ayuda financiera directa, ofreciendo oportunidades para el cuidado diurno sin costo. UN وهذه الخدمات هي بعض الخدمات التي تقدّم إلى الأطفال وأفراد الأسر الذين تقدِّم الدولة إليهم معونة مالية مباشرة بإتاحة الفرص للحصول على الرعاية المجانية طوال اليوم.
    Además, algunos de los servicios prestados por las organizaciones de la sociedad civil pasan desapercibidos, y su participación en la respuesta nacional a la violencia basada en el género es muy limitada. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن بعض الخدمات التي تقدمها منظمات المجتمع المدني غير منظورة، كما أن مشاركتها في الاستجابة الوطنية للعنف القائم على نوع الجنس محدودة بدرجة كبيرة.
    Muchos de los contratos de consultoría se adjudicaron sin aprovechar las ventajas que ofrece la licitación pública y algunos de los servicios de consultoría fueron de dudoso valor, como se señala más adelante. UN وجرى الدخول في كثير من العقود الاستشارية دون الاستعانة بالعطاءات التنافسية، كما أن بعض الخدمات الاستشارية مشكوك في قيمته، على النحو الذي ترد مناقشة له أدناه.
    El nuevo formato de presupuesto ha dado lugar finalmente a que el OOPS reflexione de nuevo sobre las medidas de austeridad introducidas en 1993 y a que restablezca algunos de los servicios afectados como parte del presupuesto ordinario o como proyectos. UN وقد أتاح شكل الميزانية الجديد لﻷونروا في نهاية المطاف إعادة التفكير في تدابير التقشف التي تم اﻷخذ بها في سنة ١٩٩٣ واستئناف بعض الخدمات المتضررة كجزء من الميزانية العادية أو كمشاريع بعينها.
    Entre algunos de los servicios que presta esta organización se encuentran los exámenes de próstata, vasectomías, asesoramiento en materia de planificación familiar y remisión a especialistas en el caso de enfermedades de transmisión sexual y de VIH. UN وتشمل بعض الخدمات التي توفرها هذه المنظمة فحص غدة البروستاتا، وعمليات قطع قنوات المني، واﻹرشاد في مجال تنظيم اﻷسرة، وتحويل حالات اﻹصابة باﻷمراض التي تنتقل جنسيا وبفيروس نقص المناعة البشرية.
    En el futuro, en la medida de lo posible las misiones deben capacitar a instructores para algunos de los servicios de la misión. UN ينبغي أن تقوم البعثات في المستقبل، إلى أقصى حد ممكن، بتدريب المدربين على بعض خدمات البعثة.
    12. Expresa su preocupación por las medidas de austeridad debidas a la crisis financiera que siguen vigentes y que han afectado a la calidad y al nivel de algunos de los servicios del Organismo; UN ٢١ - تعرب عن القلق بشأن ما تبقى من تدابير تقشفية من جراء اﻷزمة المالية التي أثرت على نوعية ومستوى بعض خدمات الوكالة؛
    12. Expresa su preocupación por las medidas de austeridad debidas a la crisis financiera que siguen vigentes y que han afectado a la calidad y al nivel de algunos de los servicios del Organismo; UN ٢١ - تعرب عن القلق بشأن ما تبقى من تدابير تقشفية من جراء اﻷزمة المالية التي أثرت على نوعية ومستوى بعض خدمات الوكالة؛
    algunos de los servicios que prestan determinadas oficinas en la Sede se prestan también en los Estados Miembros. UN هناك عدد من الخدمات التي توفرها بعض المكاتب في المقر متاحة أيضا في الدول اﻷعضاء.
    algunos de los servicios que prestan determinadas oficinas en la Sede se prestan también en los Estados Miembros. UN هناك عدد من الخدمات التي توفرها بعض المكاتب في المقر متاحة أيضا في الدول اﻷعضاء.
    El principio de la relación óptima costo-calidad no sólo representó un importante ahorro para la Organización, sino que también contribuyó al desarrollo de la capacidad, mediante la adjudicación de contratos a proveedores locales para la prestación de algunos de los servicios requeridos. UN ولم يسفر ذلك عن وفورات كبيرة في التكلفة بالنسبة للمنظمة فحسب، بل إنه أسهم كذلك في تنمية القدرات من خلال منح العقود المتعلقة ببعض الخدمات المطلوبة لبائعين محليين.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que algunos de los servicios, por ejemplo los servicios de limpieza, estarían a cargo de contratistas de Dili. UN وعند التحقيق، أُبلغت اللجنة بأن بعض هذه الخدمات سيقدمها متعهدون مقيمون في ديلي، كخدمات النظافة، على سبيل المثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more