"algunos estados árabes" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض الدول العربية
        
    • دول عربية
        
    • أيضاً العديد من الدول العربية
        
    Israel es consciente —de hecho, lo acoge con satisfacción— de que algunos Estados árabes han firmado o incluso ratificado la Convención. UN وتدرك إسرائيل بل وترحب بحقيقة أن بعض الدول العربية قد وقعت أو حتى صادقت على الاتفاقية.
    Amenaza de agresión contra algunos Estados árabes UN التهديد بالعدوان على بعض الدول العربية
    algunos Estados árabes podrían simpatizar con ese punto de vista. UN وستتعاطف بعض الدول العربية مع هذا الرأي.
    algunos Estados árabes están elaborando programas nacionales para construir centrales de energía nuclear y plantas de desalinización. UN وتستحدث بعض الدول العربية برامج وطنية لبناء محطات طاقة نووية ومحطات لتحلية المياه.
    469. Los esfuerzos de los gobiernos árabes no se han limitado a las actividades e iniciativas regionales y los programas propuestos y adoptados en estas conferencias. algunos Estados árabes han tenido éxito, en diverso grado, en la profundización de la democracia a nivel nacional, la ampliación de la participación, el desarrollo de elecciones, los derechos humanos, la promoción social de la mujer y la ampliación de las libertades. UN كما أن جهود الحكومات العربية لم تقتصر على محور العمل الإقليمي وعلى المبادرات والبرامج التي تم طرحها وتبنيها في تلك المؤتمرات، بل أحرزت أيضاً العديد من الدول العربية إنجازات متنوعة بدرجات متفاوتة على الصعيد الوطني في مجالات تعميق الديمقراطية وتوسيع المشاركة السياسية وتطوير الانتخابات، وفي مجالات حقوق الإنسان وتمكين المرأة وتوسيع نطاق الحريات.
    Condenamos estas amenazas y el empleo por algunos Estados árabes de este recurso anacrónico, que no tiene lugar aquí ni en ninguna parte del mundo. UN ونحن ندين هذه التهديدات واستخدام بعض الدول العربية لهذا اﻷسلوب الذي عفا عليه الزمن. فلا مكان له هنا أو في أي مكان آخر في العالم.
    Israel ha establecido una vinculación entre las declaraciones que emiten estas facciones en algunos Estados árabes y sus alegaciones de que estos Estados financian y apoyan estas actividades que realizan los palestinos. UN وقد ربطت إسرائيل بين ما تصدره هذه الفصائل من بيانات في بعض الدول العربية وما تدعيه من قيام هذه الدول بتمويل ودعم هذه العمليات التي يقوم بها الفلسطينيون.
    El Centro ha entablado comunicación con el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la independencia de los magistrados y abogados, a fin de intervenir en casos relacionados con la violación de la independencia de la judicatura o la profesión jurídica en algunos Estados árabes. UN وقام المركز بفتح قناة اتصال مع المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان والمعني باستقلال القضاة والمحامين من أجل التدخل في حالات انتهاك استقلالية القضاء والمحاماة في بعض الدول العربية.
    Los dirigentes apoyan las medidas adoptadas por algunos Estados árabes para estimular las corrientes de turistas mediante la creación de visados de entrada conjuntos y abriendo su espacio aéreo. UN يبارك القادة الخطوات التي اتخذتها بعض الدول العربية فيما بينها لتشجيع الحركة السياحية من خلال تأشيرة دخول مشتركة وفتح الأجواء.
    :: De acuerdo con las circunstancias de cada uno de ellos, algunos Estados árabes han ejecutado programas de sensibilización y cooperación con las organizaciones de la sociedad civil. Por su parte, Djibouti y el Sudán llevan adelante programas de desarme, desmovilización y reintegración. UN :: ووفقا لظروف كل دولة، فقد قامت بعض الدول العربية بوضع برامج توعية وتعاون مع منظمات المجتمع المدني، هذا وتقوم كل من جيبوتي والسودان بتنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Las crisis y los conflictos empujan a las mujeres a asumir nuevas funciones poco convencionales como líderes de movimientos en favor de la paz y la democracia, como se ve claramente hoy en día en algunos Estados árabes. UN وتدفع الأزمات والنزاعات بالنساء إلى الاضطلاع بأدوار غير تقليدية جديدة، كقائدات لحركات السلام والديمقراطية، كما نرى بوضوح في بعض الدول العربية في الوقت الراهن.
    * Los conflictos, las guerras y las ocupaciones extranjeras en algunos Estados árabes han contribuido a la inestabilidad social, política y económica y a la pérdida de recursos materiales y humanos. UN ساعدت النزاعات والحروب والاحتلال الأجنبي في بعض الدول العربية على انعدام الاستقرار الاجتماعي والسياسي والاقتصادي وفقدان الموارد المادية والبشرية.
    :: La adopción de medidas para incluir a los educandos de los centros de alfabetización en los proyectos de comidas escolares que se llevan a cabo en algunos Estados árabes, muy en especial en las regiones marginadas donde más se necesita alentar la matriculación en los programas de alfabetización y la permanencia en ellos. UN :: العمل علي شمول المتعلمين بمراكز مكافحة الأمية بمشاريع التغذية المدرسية المطبقة في بعض الدول العربية وبخاصة في المناطق المهمشة والأكثر احتياجا لتشجيعهم على الالتحاق بالبرنامج ومواصلة تعلمهم.
    algunos Estados árabes creen que el establecimiento del OOPS los ha liberado de toda responsabilidad de prestar asistencia a los palestinos y han promulgado leyes discriminatorias que impiden a los refugiados palestinos trabajar en ciertas profesiones. UN ويؤمن بعض الدول العربية بأن إنشاء الأونروا يعفيه من أي مسؤولية لمساعدة الفلسطينيين وقد قام بسن قوانين تمييزية تمنع اللاجئين الفلسطينيين من العمل في مهن معينة.
    De hecho, desde que el actual Gobierno israelí llegó al poder la paz ha experimentado retrocesos continuos y rápidos. En realidad, el Gobierno israelí ha renegado de sus compromisos y de los acuerdos concluidos con la Autoridad Nacional Palestina y con algunos Estados árabes vecinos. UN فمنــذ وصــول اﻹدارة الاسرائيلية الحالية الى سدة الحــكم، بدأ مسلسل السلام يـتراجع ويتــقهقر بشكل متسارع، بعــد أن تنـكرت هذه اﻹدارة للالتزامات والاتفاقات التي عقدتها اسرائيل مع السلطة الوطنية الفلسطينية أولا، ومع بعض الدول العربية المجاورة ثانيا.
    Los dirigentes examinaron la amenaza de agresión que se cierne sobre algunos Estados árabes, en particular el Iraq, y rechazan incondicionalmente todo ataque contra el Iraq y toda amenaza a la seguridad e integridad de un Estado árabe como amenaza a la seguridad nacional de todos los Estados árabes. UN 22 - تدارس القادة التهديد بالعدوان على بعض الدول العربية وبصورة خاصة العراق وأكدوا رفضهم المطلق ضرب العراق أو تهديد أمن وسلامة أية دولة عربية باعتباره تهديدا للأمن القومي لجميع الدول العربية.
    El Grupo observa que en algunos Estados árabes es posible cambiar de nombre acudiendo a los tribunales locales, que tal vez no tengan acceso a la lista. UN 74 - ويلاحظ الفريق أنه يمكن في بعض الدول العربية تغيير الاسم بواسطة المحاكم المحلية، التي قد لا تكون قادرة على الحصول على القائمة.
    Además, los tipos de cambio de mercado de las monedas de los países árabes han disminuido considerablemente en los últimos años y la mayoría de ellos están teniendo problemas económicos a causa de la pérdida de ritmo de la economía mundial, las tensiones políticas existentes en la región y la imposición a algunos Estados árabes de sanciones económicas internacionales y unilaterales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أسعار الصرف السوقية لعملات البلدان العربية قد انخفضت كثيرا في السنوات الأخيرة، وغالبية هذه البلدان تواجه صعوبات اقتصادية بسبب تباطؤ الاقتصاد العالمي والتوترات السياسية بالمنطقة وفرض جزاءات اقتصادية، دولية ومن طرف واحد، على بعض الدول العربية.
    El Grupo observa que en algunos Estados árabes es posible cambiar de nombre acudiendo a los tribunales locales, que tal vez no tengan acceso a la lista. UN 74 - ويلاحظ الفريق أنه يمكن في بعض الدول العربية تغيير الاسم بواسطة المحاكم المحلية، التي قد لا تكون قادرة على الحصول على القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more