La comunidad internacional debe tratar de lograr la más amplia coordinación internacional que sea posible de las políticas ambientales y comerciales mediante la cooperación intergubernamental. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يجد من أجل تحقيق أوسع تنسيق دولي ممكن للسياسات البيئية والتجارية عن طريق التعاون الحكومي الدولي. |
Estas diferencias ponían de relieve también la necesidad de fomentar la capacidad nacional para aplicar las políticas ambientales y comerciales en los países en desarrollo. | UN | وقال إن هذه الفوارق تشير أيضا إلى ضرورة بناء القدرات اللازمة لتنفيذ السياسات البيئية والتجارية في البلدان النامية. |
La comunidad internacional debe tratar de lograr la más amplia coordinación internacional que sea posible de las políticas ambientales y comerciales mediante la cooperación intergubernamental. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى من أجل تحقيق أوسع تنسيق دولي ممكن للسياسات البيئية والتجارية عن طريق التعاون الحكومي الدولي. |
Dicha cooperación debe asegurar la transparencia y la coherencia en las medidas al hacer que las políticas ambientales y comerciales se apoyen mutuamente; | UN | وينبغي أن يكفل هذا التعاون الشفافية والتناسق عند وضع سياسات بيئية وتجارية متبادلة الدعم. |
Los expertos ambientales y comerciales deben reunirse en un foro que tenga el mandato de dirigir, coordinar y analizar estudios científicos sobre la relación entre el comercio y la protección ambiental. | UN | وينبغي للخبراء في مجالي البيئة والتجارة أن يجتمعوا في ندوة تكون لها ولاية ﻹجراء وتنسيق وتحليل الدراسات العلمية ذات الصلة بالعلاقة المتبادلة بين التجارة وحماية البيئة. |
Las imágenes transmitidas a las estaciones terrestres se utilizarán con fines humanitarios, ambientales y comerciales | UN | وسوف تستخدم الصور المرسلة إلى المحطات الأرضية في التطبيقات الإنسانية والبيئية والتجارية. |
Muchos miembros de la OMC propugnan un enfoque equilibrado que permita la distribución de los beneficios ambientales y comerciales entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | ويحبذ كثير من أعضاء منظمة التجارة العالمية اتباع نهج متوازن لكي يمكن تقاسم المكاسب البيئية والتجارية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
2. Determinar y canalizar los nuevos instrumentos de política ambiental con efectos sobre el comercio, teniendo presente la necesidad de la cooperación internacional con miras a lograr la transferencia y coherencia que permitan que las políticas ambientales y comerciales se apoyen mutuamente. | UN | ٢ - تحديد وتحليل أدوات السياسات البيئية الناشئة التجارية اﻷثر، مع مراعاة الحاجة إلى التعاون الدولي من أجل ضمان الشفافية والاتساق في جعل السياسات البيئية والتجارية سياسات متداعمة. |
• Proyecto conjunto del PNUD/UNCTAD sobre la conciliación de políticas ambientales y comerciales [apoyo para 15 estudios de casos de países] [se dispone de los resúmenes] | UN | ● مشــروع مشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واﻷونكتاد بشأن " التوفيق بين السياسات البيئية والتجارية " ]دعم ﻟ ١٥ دراسـة إفراديـــة قطريــــة[، ]المستندات المولفة متوافرة[ |
b) Restricciones fundadas en criterios ambientales y comerciales a la producción y las exportaciones de los países desarrollados que afecten la estructura del comercio internacional; | UN | )ب( القيود البيئية والتجارية على اﻹنتاج والصادرات في البلدان المتقدمة النمو التي تؤثر في أنماط التجارة الدولية؛ |
2. Determinar y analizar los nuevos instrumentos de política ambiental con efectos sobre el comercio, teniendo presente la necesidad de la cooperación internacional con miras a lograr la transferencia y coherencia que permitan que las políticas ambientales y comerciales se apoyen mutuamente; | UN | ٢- تحديد وتحليل أدوات السياسات البيئية الناشئة التجارية اﻷثر، مع مراعاة الحاجة إلى التعاون الدولي من أجل ضمان الشفافية والاتساق في جعل السياسات البيئية والتجارية سياسات متداعمة؛ |
b) Restricciones fundadas en criterios ambientales y comerciales a la producción y las exportaciones de los países desarrollados que afecten la estructura del comercio internacional; | UN | )ب( القيود البيئية والتجارية على الانتاج والتصدير في البلدان المتقدمة النمو مما يؤثر على أنماط التجارة الدولية؛ |
Las vinculaciones entre las políticas ambientales y comerciales siguen ocupando un lugar importante en las deliberaciones gubernamentales y en los esfuerzos encaminados a lograr el consenso en la FAO, la UNCTAD y el GATT/OMC, entre otros organismos. | UN | وما برحت الروابط بين السياسات البيئية والتجارية تحتل مركز الصدارة في جداول أعمال المداولات وعمليات بناء توافق اﻵراء على الصعيد الحكومي الدولي لمحافل شتى منها الفاو واﻷونكتاد والغات/المنظمة العالمية للتجارة. |
Fuentes: Iba, M., 1993, " Japanese environmental policies and trade policies: trade opportunities for developing countries " , estudio realizado dentro del proyecto UNCTAD/PNUD sobre conciliación de políticas ambientales y comerciales. | UN | المصادر: Iba,M. 1993 " Japanese environmental and trade policies: trade opportunities for developing countries " " السياسات البيئية والتجارية اليابانية: الفرص التجارية المتاحة للبلدان النامية " . |
El Grupo Especial de Trabajo sobre el Comercio, el Medio Ambiente y el Desarrollo, en su tercero y último período de sesiones, celebrado en noviembre de 1995, centró su labor en la necesidad de que la cooperación internacional garantizara la transparencia y la coherencia a fin de que las políticas ambientales y comerciales se apoyaran mutuamente. | UN | ٢٩١ - وشدد الفريق العامل المخصص للتجارة والبيئة والتنمية، في دورته الثالثة واﻷخيرة المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، على ضرورة التعاون الدولي من أجل كفالة الشفافية والترابط في تحقيق التعاضد بين السياسات البيئية والتجارية. |
Ahora bien, la proliferación de " nuevos " obstáculos al comercio, como las restricciones a la exportación, las restricciones ambientales y comerciales a la producción y la exportación, y las restricciones cuantitativas sobre la importación de productos madereros " producidos de manera no sostenible " , todavía plantean una posible amenaza a la mejora del acceso a los mercados. | UN | بيد أن انتشار حواجز تجارية " جديدة " ، مثل القيود المفروضة على الصادرات، والقيود البيئية والتجارية المفروضة على الانتاج والصادرات، والقيود الكمية المفروضة على الواردات من المنتجات الخشبية التي لا يمكن انتاجها بشكل مستديم، كل هذا لا يزال يشكل خطرا محتملا بالنسبة لتحسين الوصول الى اﻷسواق. |
Los participantes señalaron que los órganos de los acuerdos ambientales y comerciales debían cooperar y recibir un trato igual, siguiendo el principio de " apoyo mutuo " adoptado en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وأوضح المشاركون أنه ينبغي لهيئات الاتفاقات البيئية والتجارية أن تتعاون فيما بينها وأن تُعامل على قدم المساواة وبالاستناد إلى مبدأ " الدعم المتبادل " الذي اعتمد إبان انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
16. Hasta su suspensión en julio de 2006, las negociaciones sobre los bienes ambientales previstas en el apartado iii) del párrafo 31 de la Declaración Ministerial de Doha, a causa de las divergencias de intereses ambientales y comerciales, no habían logrado propiciar una fórmula de entendimiento entre las distintas escuelas que permitiera adoptar un enfoque consensual. | UN | 16- إن المفاوضات المتعلقة بالسلع البيئية، المنصوص عليها في الفقرة 31`3` من إعلان الدوحة الوزاري فشلت، حتى تعليقها في تموز/يوليه 2006، في التوصل إلى حل توفيقي بين مختلف المدارس الفكرية وإيجاد نهج مبني على توافق الآراء، وذلك لتضارب المصالح البيئية والتجارية. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) colabora con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) y la Organización Mundial del Comercio a fin de elaborar directrices e identificar la forma de promover la cooperación internacional para que las políticas ambientales y comerciales se apoyen mutuamente y contribuyan a promover el desarrollo sostenible. | UN | ٧٩ - ويتعاون برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( ومنظمة التجارة العالمية على تطوير التوجيه وتحديد الوسائل واﻷساليب اللازمة لتشجيع التعاون الدولي لجعل السياستين البيئية والتجارية داعمتين إحداهما لﻷخرى من أجل تعزيز التنمية المستدامة. |
Dicha cooperación debe asegurar la transparencia y la coherencia en las medidas al hacer que las políticas ambientales y comerciales se apoyen mutuamente. | UN | وينبغي أن يكفل هذا التعاون الشفافية والتناسق في وضع سياسات بيئية وتجارية متعاضدة. |
En el caso de Egipto, la República Árabe Siria, Omán y el Yemen, los servicios de asesoramiento abarcaron cuestiones intersectoriales como las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio y la adhesión a ella, así como cuestiones ambientales y comerciales relacionadas con el desarrollo sostenible. | UN | وفي حالة مصر، والجمهورية العربية السورية، وعُمان، واليمن، اشتملت الخدمات الاستشارية على قضايا شاملة مثل مفاوضات منظمة التجارة العالمية والانضمام إليها، وقضايا البيئة والتجارة لتحقيق التنمية المستدامة. |
Las imágenes transmitidas a las estaciones terrestres se utilizarán con fines humanitarios, ambientales y comerciales. Organismo Nacional de Investigación | UN | وسوف تستخدم الصور المرسلة إلى المحطات الأرضية في التطبيقات الإنسانية والبيئية والتجارية. |