| El próximo paso será la adopción de una estrategia nacional amplia de lucha contra el terrorismo. | UN | وستكون الخطوة التالية اعتماد استراتيجية وطنية شاملة لمكافحة الإرهاب. |
| Filipinas aplica una estrategia amplia de lucha contra el terrorismo, en que se integran los elementos de seguridad, observancia de la ley, desarrollo y derechos humanos. | UN | وتتبع الفلبين استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب يندرج في إطارها الأمن وإنفاذ القانون والتنمية وحقوق الإنسان. |
| Filipinas aplica una estrategia amplia de lucha contra el terrorismo, en que se integran los elementos de seguridad, observancia de la ley, desarrollo y derechos humanos. | UN | وتتبع الفلبين استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب يندرج في إطارها الأمن وإنفاذ القانون والتنمية وحقوق الإنسان. |
| Objetivo para 2010: Aprobación y comienzo de la aplicación de la estrategia amplia de lucha contra la corrupción | UN | الهدف لعام 2010: اعتماد الاستراتيجية الشاملة لمكافحة الفساد وبدء تنفيذها |
| La MONUC ha elaborado un proyecto de estrategia amplia de lucha contra la violencia sexual con miras a crear un marco y una plataforma de acción comunes para todas las entidades que participan en la lucha contra la violencia sexual en el país. | UN | وقد وضعت البعثة مشروع استراتيجية شاملة بشأن مكافحة العنف الجنسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، الهدف منها إيجاد إطار موحد ومنهاج عمل لجميع الكيانات المعنية بمكافحة العنف الجنسي في البلد. |
| En la misma resolución, la Asamblea decidió establecer un grupo intergubernamental de expertos de composición abierta entre períodos de sesiones con el fin de elaborar un anteproyecto de una posible convención internacional amplia de lucha contra la delincuencia transnacional organizada, con miras a presentar un informe al respecto a la Comisión en su séptimo período de sesiones. | UN | وفي نفس القرار قررت الجمعية العامة انشاء فريق خبراء حكومي دولي مفتوح العضوية لفترة ما بين الدورات لغرض اعداد مشروع أولي لاتفاقية دولية شاملة ممكنة بشأن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية ، التي سيقدم فريق الخبراء تقريرا عنها الى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها السابعة . |
| Estimación para 2009: Conclusión por el Ministerio del Interior de una estrategia amplia de lucha contra la corrupción | UN | التقديرات لعام 2009: إكمال وزارة الداخلية لاستراتيجية شاملة لمكافحة الفساد |
| También preocupa al Comité la falta de una estrategia amplia de lucha contra todas las formas de violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود استراتيجية شاملة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها العنف العائلي. |
| El Comité recomienda al Estado parte que apruebe una ley amplia de lucha contra la discriminación que ampare a todos los sectores desfavorecidos y marginados de la sociedad. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد قوانين شاملة لمكافحة التمييز تشمل جميع شرائح المجتمع المحرومة والمُهمّشة. |
| Reafirmando que la fiscalización del anhídrido acético, precursor utilizado con frecuencia en la fabricación ilícita de heroína, es un componente fundamental de una estrategia amplia de lucha contra los estupefacientes, | UN | وإذ تؤكد مجددا أن مراقبة أنهيدريد الخل، وهو مادة سليفة يكثر استخدامها في الصنع غير المشروع للهيروين، هي عنصر جوهري لاستراتيجية شاملة لمكافحة المخدرات، |
| El Comité también recomienda que se formule una estrategia amplia de lucha contra la trata de mujeres, la cual debe incluir el enjuiciamiento y el castigo adecuado de los responsables, la protección de testigos y la rehabilitación de las mujeres y niñas que hayan sido víctimas de dicha trata. | UN | كذلك توصي اللجنة بوضع استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار بالمرأة، بحيث تشمل ملاحقـة الجـناة وتقرير العقوبات المناسبة لهم، وحماية الشهود، وإعادة تأهيل النساء والفتيات اللاتي كُـن ضحايا للاتجار. |
| El Comité también recomienda que se formule una estrategia amplia de lucha contra la trata de mujeres, la cual debe incluir el enjuiciamiento y el castigo adecuado de los responsables, la protección de testigos y la rehabilitación de las mujeres y niñas que hayan sido víctimas de dicha trata. | UN | كذلك توصي اللجنة بوضع استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار بالمرأة، بحيث تشمل ملاحقـة الجـناة وتقرير العقوبات المناسبة لهم، وحماية الشهود، وإعادة تأهيل النساء والفتيات اللاتي كُـن ضحايا للاتجار. |
| En ese contexto, Rusia está convencida de la importancia de elaborar una estrategia internacional amplia de lucha contra los estupefacientes, que incluya el establecimiento de un cinturón de seguridad en las fronteras afganas. | UN | وفي هذا السياق، فإن روسيا على قناعة بأهمية وضع استراتيجية دولية شاملة لمكافحة المخدرات في أفغانستان، بما في ذلك إقامة حزام أمني على طول الحدود الأفغانية. |
| Si bien las negociaciones sobre un convenio general sobre el terrorismo internacional aún continúan, ha llegado el momento de que elaboremos una estrategia amplia de lucha contra el terrorismo. | UN | وبما أن المفاوضات ما زالت جارية بشأن إبرام الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي، فقد حان الوقت لأن نعد استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب. |
| A pesar de la condena mundial del terrorismo, la lucha por llegar a un consenso en cuanto a una definición aceptable del terrorismo retrasa el progreso de las iniciativas multilaterales dirigidas a formular una convención amplia de lucha contra el terrorismo. | UN | وعلى الرغم من الإدانة العالمية للإرهاب، فإن الكفاح من أجل التوصل إلى توافق في الآراء حول تعريف مقبول للإرهاب يعيق التقدم نحو مبادرة متعددة الأطراف لصياغة اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب. |
| Un orador observó que, si bien la respuesta del Consejo en ese ámbito había sido muy rápida, la aplicación de medidas había comenzado antes de que las Naciones Unidas en su conjunto hubiesen formulado una estrategia amplia de lucha contra el terrorismo. | UN | ولاحظ أحد المتكلمين أنه في حين كانت استجابة المجلس في هذا الصدد سريعة، إلا أنها طبقت حتى قبل أن تضع الأمم المتحدة ككل استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب. |
| 2009: el Ministerio del Interior formula una estrategia amplia de lucha contra la corrupción | UN | الفعلي لعام 2009: قيام وزير الداخلية بصياغة الاستراتيجية الشاملة لمكافحة الفساد |
| Estimación para 2010: aprobación de la estrategia amplia de lucha contra la corrupción | UN | التقديرات لعام 2010: اعتماد الاستراتيجية الشاملة لمكافحة الفساد |
| En este sentido, la MONUC ha elaborado un proyecto de estrategia amplia de lucha contra la violencia sexual en la República Democrática del Congo, tras un extenso proceso de consultas con los agentes clave sobre la violencia sexual, en particular los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales internacionales. | UN | وفي هذا السياق، وضعت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية مشروع استراتيجية شاملة بشأن مكافحة العنف الجنسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بعد عملية تشاور واسعة مع الجهات الفاعلة الرئيسية في مجال العنف الجنسي، ولا سيما وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، والمنظمات غير الحكومية الدولية. |
| 2. Un paso importante en la aplicación de la Declaración Política y Plan de Acción Mundial de Nápoles ha sido el establecimiento, de conformidad con la resolución 52/85 de la Asamblea General, de un grupo intergubernamental de expertos entre períodos de sesiones y abierto para que elaborase un anteproyecto de una posible convención internacional amplia de lucha contra la delincuencia transnacional organizada. | UN | ٢ - وتمثلت خطوة إيجابية في تنفيذ إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية في إنشاء فريق خبراء دولي حكومي مفتوح العضوية ما بين الدورات ، عملا بقرار الجمعية العامة ٥٢/٨٥ ، بغرض إعداد مشروع أولي لاتفاقية دولية شاملة ممكنة بشأن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية . |
| La formulación de una estrategia amplia de lucha contra la prostitución en general rebasa el alcance de este Plan. | UN | ولا يدخل وضع استراتيجية شاملة لمحاربة البغاء في نطاق هذه الخطة. |
| 4. Elaboración de un anteproyecto de una posible convención internacional amplia de lucha contra la delincuencia transnacional organizada; | UN | ٣- وضع مشروع أوﱠلي لاتفاقية دولية شاملة ممكنة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية: |
| Sírvanse indicar si el Estado parte está estudiando la posibilidad de adoptar una legislación amplia de lucha contra la trata y modificar el Código Penal a fin de sancionar la venta y la trata de todas las personas, incluidas las mujeres. | UN | يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في مسألة اعتماد تشريع شامل مناهض للاتجار وتعديل قانون العقوبات بحيث يعاقب على بيع كافة الأشخاص والاتجار بهم، بما فيهم النساء. |
| Es imperioso que incorporemos nuestras medidas contra el VIH/SIDA a una estrategia amplia de lucha contra la pobreza. | UN | من الضروري دمج تدابيرنا ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الاستراتيجية الشاملة لمحاربة الفقر. |