"ante este comité" - Translation from Spanish to Arabic

    • أمام هذه اللجنة
        
    • في هذه اللجنة
        
    • إلى هذه اللجنة
        
    Es importante observar que mi Gobierno siempre ha apoyado esos principios, que son principios que hemos expresado constantemente ante este Comité y su Subcomité, y ante la Cuarta Comisión, desde que nuestro Gobierno asumiera el mando en 1987. UN ومن اﻷهمية أن نسجل أن حكومة بلادي دأبت على تأييد هذه المبادئ، وهي المبادئ التي طرحناها دائما أمام هذه اللجنة ولجنتها الفرعية، وأمام اللجنة الرابعة، منذ تولت حكومة بلادنا السلطة في ١٩٨٧.
    ante este Comité, la OIDEL evocó su " Rapport sur l ' état de l ' enseignement dans le monde (informe del estado de la enseñanza en el mundo). UN وطرحت المنظمة أمام هذه اللجنة تقريرها عن حالة حرية التعليم في العالم.
    Accedí a comparecer ante este Comité porque... Open Subtitles لقد وافقت على المثول أمام هذه اللجنة اليوم، لأنه
    El Embajador de Israel se refirió ante este Comité a dos resoluciones muy importantes que la Asamblea General aprobó en los primeros años de las Naciones Unidas. UN لقد أشار سعادة سفير اسرائيل أمام هذه اللجنة الى قرارين هامين للغاية اتخذتهما الجمعية العامة في السنوات اﻷولى من وجود اﻷمم المتحدة.
    No necesitamos que se nos obligue para hablar ante este Comité. UN لسنا بحاجة إلى القسر لكي نتكلم في هذه اللجنة.
    Como declararon que deseaban no tener nada que ver con su padre, no parece plausible que desearan que él presentara en su nombre una denuncia ante este Comité. UN وبما أنهم أفصحوا عن عدم رغبتهم في إبقاء أي صلة بأبيهم، فيبدو من غير المعقول أنهم يرغبون بأن يتصرف باسمهم في شكوى يقدمها إلى هذه اللجنة.
    En primer lugar quiero aprovechar esta oportunidad para que conste en acta mi aprecio por la calurosa recepción que tuve de su predecesor, el Embajador Renagi Renagi Lohia, en mi primera comparecencia ante este Comité en 1992, y también durante la segunda en 1993. UN أود أولا أن أنتهز هذه الفرصــة ﻷسجــل تقديري للاستقبال الحار الذي أولاني إياه سلفكم، السفير ريناغي لوغيا، عندما مثلت ﻷول مرة أمام هذه اللجنة في عام ١٩٩٢ وأيضا في المرة الثانية عام ١٩٩٣.
    La posición de mi Gobierno, que he repetido en todas las oportunidades posibles, siempre que he comparecido ante este Comité y en todas las demás oportunidades, es que es imposible lograr la descolonización sin la libre determinación. UN إن موقف حكومتي الذي كررنا ذكره في كل مناسبة ممكنة، وفي كل مرة مثلت فيها أمام هذه اللجنة وفي كل فرصة أخرى، هو أن من المستحيل تحقيق إنهاء الاستعمار دون تحقيق تقرير المصير.
    Año tras año, los representantes y peticionarios reiteran ante este Comité los derechos de soberanía de la Argentina sobre las Islas, y la voluntad política de la Argentina de encontrar una solución a través de medios pacíficos para la controversia con el Reino Unido. UN وسنة تلو أخرى يؤكد الممثلون والملتمسون أمام هذه اللجنة حق اﻷرجنتين في السيادة على الجزر، وعلى اﻹرادة السياسية لدى اﻷرجنتين في إيجاد حل للنزاع من خلال تسوية سلمية مع المملكة المتحدة.
    El año pasado, el Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina mencionó ante este Comité la voluntad de su Gobierno de respetar plenamente los supremos intereses de los isleños. UN وفي العام الماضي ذكر وزير الشؤون الخارجية في اﻷرجنتين أمام هذه اللجنة استعداد حكومته للاحترام الكامل للمصالح العليا ﻷهالي الجزر.
    Todos los años, durante el decenio pasado, Amnistía Internacional ha testimoniado ante este Comité, con la sincera esperanza de que sería la última vez. UN وفي كل عام على مدى العقد الماضي تقدم منظمة العفو الدولية شهادتها أمام هذه اللجنة يحدوها وطيد اﻷمل بأن تلك المرة ستكون اﻷخيرة.
    La larga lista de rasgos que presenta la dominación colonial estadounidense sobre Puerto Rico y que el pueblo patriota ha presentado ante este Comité, año tras año se mantiene inalterada o ha empeorado. UN إن رصيد السيطرة الاستعمارية الطويل للولايات المتحدة في بورتوريكو، الذي طرحه مواطنون أمام هذه اللجنة العام بعد العام، لم يقل وإنما إزداد كثيرا.
    Hay un tema crítico ante este Comité hoy. Open Subtitles ثمة قضية مهمة أمام هذه اللجنة.
    Como dijera el Presidente del Congreso Nacional Africano de Sudáfrica (ANC), Sr. Nelson Mandela, él mismo ex preso político, en su declaración ante este Comité el 24 de septiembre, " se ha iniciado la cuenta regresiva hacia la democracia en Sudáfrica " . UN وكما قال رئيس المؤتمر الوطني الافريقي، السيد نيلسون مانديلا، وهو نفسه سجين سياسي سابق، في بيانه أمام هذه اللجنة في ٢٤ أيلول/سبتمبر، فإن »العد التنازلي إلى الديمقراطية في جنوب افريقيا قد بدأ«.
    Al hablar ante este Comité el año pasado, celebramos la aprobación de una resolución sobre Timor Oriental en el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, y expresamos la esperanza de que los Estados Miembros de las Naciones Unidas continuaran presionando al Gobierno de Indonesia para que aplicara las recomendaciones concretas contenidas en esa resolución. UN في خطابنا أمام هذه اللجنة في العام الماضي رحبنا باتخاذ قرار حول تيمور الشرقية في الدورة التاسعة واﻷربعين للجنة اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان، وأعربنا عن اﻷمل في أن تواصل الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ممارسة الضغط على الحكومـــــة الاندونيسية لتنفيذ التوصيات الملموسة الواردة في ذلك القرار.
    Por consiguiente, con un sentimiento de pesar e ironía nos encontramos una vez más ante la necesidad de comparecer ante este Comité por la negación de Indonesia a Timor Oriental de los derechos de libre determinación e igualdad que ella buscó tan adecuadamente para sí misma hace casi 50 años. UN لذا، فبإحساس بالسخرية واﻷسف نجد لزاما علينا مرة أخرى أن نظهر أمام هذه اللجنة للاحتجاج على اندونيسيا لحرمانها تيمور الشرقية من حق تقرير المصير وحق المساواة، وهو ما سعت اليه لنفسها، وعن حق، قبل ما يقرب من ٥٠ سنة.
    Mi delegación ya ha presentado ante este Comité suficientes argumentos que demuestran la actividad agresiva, politizada y violatoria de los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, realizada históricamente por esta organización contra mi país, dirigida a subvertir el orden interno y a derrocar al Gobierno legítima y constitucionalmente establecido por el pueblo cubano. UN فقد قدم وفدي أمام هذه اللجنة حججا كافية تثبت الأنشطة العدوانية التي دأبت تاريخيا على القيام بها بدوافع سياسية، في انتهاك لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، ضد بلدي للإخلال بالنظام الداخلي والإطاحة بالحكومة الشرعية التي اختارها الشعب الكوبي بطريقة دستورية.
    Sra. Villanueva (interpretación del inglés): Durante el pasado decenio, todos los años Amnistía Internacional ha acudido ante este Comité para expresar su preocupación por los derechos humanos en Timor Oriental. UN السيدة فيلانويفا )منظمة العفو الدولية( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: عاما بعد عام خلال العقد الماضي، مثَلت منظمة العفو الدولية أمام هذه اللجنة للاعراب عن قلقنا إزاء حالة حقوق الانسان في تيمور الشرقية.
    En nombre de mi Gobierno, desearía efectuar una reserva sobre la posición española acerca de algunas afirmaciones efectuadas hoy ante este Comité. UN وباسم حكومتي، أود أن أعرب عن تحفظ بشأن موقف اسبانيا فيما يتعلق ببعض المزاعم التي قيلت اليوم في هذه اللجنة.
    7. En la elaboración de las respuestas del presente informe se han tenido en cuenta las directrices armonizadas para la elaboración de informes, así como las directrices específicas para la presentación de informes ante este Comité (CED/C/2). UN 7- وروعيت عند صياغة الردود في هذا التقرير المبادئ التوجيهية المنسَّقة بشأن إعداد التقارير والمبادئ التوجيهية الخاصة بتقديم التقارير إلى هذه اللجنة (الوثيقة CED/C/2).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more