"anticíclicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • معاكسة للدورات الاقتصادية
        
    • المعاكسة للدورات الاقتصادية
        
    • لمواجهة التقلبات الدورية
        
    • مواجهة التقلبات الدورية
        
    • المعاكسة للدورة الاقتصادية
        
    • معاكسة للدورة الاقتصادية
        
    • لمكافحة التقلبات الدورية
        
    • مقاومة للتقلبات الاقتصادية الدورية
        
    • مواجهة للتقلبات الدورية
        
    • لمقاومة التقلبات الدورية
        
    • لمواجهة الدورات الاقتصادية
        
    • المقاومة للتقلبات الدورية
        
    • مواجهة الدورة الاقتصادية
        
    • معاكسة لاتجاه الدورات الاقتصادية
        
    • تستهدف مواجهة التقلبات
        
    Las corrientes de remesas solían ser relativamente estables, e incluso anticíclicas. UN واتسمت التحويلات المالية عادة بالاستقرار النسبي لا بل كانت معاكسة للدورات الاقتصادية.
    Esto, a su vez, limita la capacidad de los países en desarrollo para adoptar medidas anticíclicas y sostener niveles adecuados de gasto público en infraestructura, educación, salud y protección social. UN ويحد هذا في المقابل من قدرة البلدان النامية على اتخاذ تدابير معاكسة للدورات الاقتصادية ومواصلة مستويات كافية من الإنفاق على البنية التحتية والتعليم والصحة والحماية الاجتماعية.
    Es necesario reactivar las medidas macroeconómicas anticíclicas y la regulación financiera. UN ومن الضروري إعادة إحياء تدابير الاقتصاد الكلي والأنظمة المالية المعاكسة للدورات الاقتصادية.
    Muchos países en desarrollo son más inestables que antes y no pueden aplicar medidas anticíclicas. UN فقد تزعزع استقرار كثير من البلدان النامية أكثر من ذي قبل، وعجزت عن تنفيذ التدابير المعاكسة للدورات الاقتصادية.
    Algunos países en desarrollo tuvieron el espacio fiscal necesario para responder a la recesión mundial con políticas anticíclicas. UN وكان لبعض البلدان النامية حيز للتحرك المالي بغية التصدي للركود العالمي بسياسات لمواجهة التقلبات الدورية.
    La capacidad de los pequeños países del Caribe para responder con medidas anticíclicas es prácticamente inexistente, ya que no disponen de espacio fiscal y los niveles de endeudamiento se encuentran entre los más altos del mundo. UN وإن قدرة بلدان الكاريبي الصغيرة على المقاومة باتخاذ التدابير اللازمة لمواجهة التقلبات الدورية معدومة في الواقع، حيث لا يوجد لدينا مجال مالي وحيث تبلغ مستويات المديونية أعلى المستويات في العالم.
    Mi país opina que esos recursos deberían otorgarse sin condiciones a fin de apoyar las medidas anticíclicas adoptadas por los países del Sur. UN ويرى بلدي أن تلك الموارد ينبغي منحها بدون شروط لدعم تدابير مواجهة التقلبات الدورية التي تتخذها بلدان الجنوب.
    Los países en desarrollo han tropezado con dificultades para aplicar políticas anticíclicas debido a limitaciones fiscales. UN وقد وجدت البلدان النامية أن من الصعب تطبيق السياسات المعاكسة للدورة الاقتصادية وذلك بسبب القيود المالية.
    Los países que respondieron con políticas anticíclicas y disponían de sistemas de protección social, así como de programas activos del mercado laboral, pudieron recuperarse antes y evitar algunas de las peores consecuencias sociales. UN واستطاعت البلدان التي استجابت بسياسات معاكسة للدورات الاقتصادية وتوافرت لديها نظم حماية اجتماعية وبرامج سوق عمل نشطة، التعافي في مرحلة مبكرة وتمكنت من تجنب بعض أسوأ النتائج الاجتماعية.
    Las corrientes de asistencia deben ser anticíclicas para que los PMA puedan estabilizar su gasto público. UN وينبغي أن تكون تدفقات المعونة معاكسة للدورات الاقتصادية لكي تمكن أقل البلدان نمواً من تحقيق الاستقرار في إنفاقها العام.
    Se deben seguir formulando políticas microeconómicas y macroeconómicas dirigidas a la aplicación de medidas anticíclicas. UN ويتعين الاستمرار في تطوير سياسات الاقتصاد الكلي والاقتصاد الجزئي التي تهدف إلى تنفيذ تدابير معاكسة للدورات الاقتصادية.
    Las políticas anticíclicas pueden tener una influencia considerable en el empleo. UN ويمكن للسياسات المعاكسة للدورات الاقتصادية أن يكون لها تأثير مهم على العمالة.
    La CEPAL apoya a los gobiernos de América Latina y el Caribe en la elaboración y ejecución de políticas económicas conducentes al logro de ese crecimiento, entre las cuales las políticas fiscales y monetarias anticíclicas pueden desempeñar una función fundamental. UN وتساند اللجنة حكومات بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في وضع وتنفيذ سياسات اقتصادية تفضي إلى تحقيق مثل هذا النمو. وفي هذا الصدد، يُحتمل أن يكون للسياسات المالية والنقدية المعاكسة للدورات الاقتصادية دور رئيسي.
    La crisis financiera y la recesión subsiguiente inhibirá la capacidad de los países en desarrollo de recurrir a políticas anticíclicas para estimular sus economías. UN ستحد الأزمة المالية وما يليها من انتكاس من قدرة البلدان النامية على الاستفادة من السياسات المعاكسة للدورات الاقتصادية في حفز اقتصاداتها.
    Por lo tanto, es esencial la adopción de medidas de estímulo anticíclicas. UN وبالتالي، فإن اتخاذ تدابير تحفيزية لمواجهة التقلبات الدورية أمر في غاية الأهمية.
    Dados los altos costes sociales que tiene el desempleo en los Estados Unidos, este país hace más hincapié en la adopción de políticas macroeconómicas anticíclicas. UN ونظرا لارتفاع التكاليف الاجتماعية للبطالة في الولايات المتحدة، فإن الولايات المتحدة تركز بقدر أكبر على سياسات الاقتصاد الكلي لمواجهة التقلبات الدورية.
    En países con ingresos de nivel medio, el establecimiento de metas fiscales a mediano plazo ha llevado a una mayor estabilidad en la entrega de bienes y servicios públicos y ha facilitado la aplicación de medidas fiscales anticíclicas. UN وفي البلدان المتوسطة الدخل، سمح تحديد أهداف مالية عامة متوسطة الأجل بتحقيق المزيد من الاستقرار في توفير المنافع العامة وتقديم الخدمات العامة ويسَّر اتباع سياسات مالية عامة لمواجهة التقلبات الدورية.
    No obstante, será preciso dedicar más esfuerzos a la formulación de políticas macroeconómicas anticíclicas capaces de promover la estabilidad en todas las fases del ciclo comercial, y a la adopción de estas políticas como marco para la cooperación financiera internacional. UN إلا أنه يلزم مزيد من العمل لوضع سياسات اقتصاد كلي تستهدف مواجهة التقلبات الدورية ويمكنها تعزيز الاستقرار في كافة مراحل الدورة الاقتصادية، ولاعتماد سياسات من هذا القبيل تكون بمثابة إطار عمل للتعاون المالي الدولي.
    Dichas reformas deberían afianzar la sostenibilidad de la deuda pública y ampliar el margen para la adopción de políticas anticíclicas. UN ويُفترَّض أن تؤدي الإصلاحات التي من هذا القبيل إلى تعزيز القدرة على تحمل الدَين العام وأن تتيح مجالا أكبر لسياسات مواجهة التقلبات الدورية.
    Las políticas anticíclicas son necesarias para resistir los efectos adversos de los cambios bruscos de las corrientes de capital. UN فالسياسات المعاكسة للدورة الاقتصادية ضرورية لمقاومة الأثر السلبي للتقلبات المفاجئة في تدفقات رأس المال.
    Sin embargo, y por sobre todo, tanto antes como después de la crisis, pusimos en práctica políticas anticíclicas. UN وقبل كل شيء، نفذنا قبل وبعد تفجر الأزمة، سياسات معاكسة للدورة الاقتصادية.
    La iniciativa del Perú abarca la contabilidad gubernamental, el establecimiento de una autoridad sudamericana de infraestructura y la promoción de medidas anticíclicas. UN وأضافت أن مبادرة بيرو تشمل المحاسبة الحكومية وإنشاء سلطة للبني التحتية في أمريكا الجنوبية وتعزيز تدابير لمكافحة التقلبات الدورية.
    Los países africanos también pueden reservarse cierto margen de maniobra para adoptar políticas fiscales anticíclicas en un futuro, gestionando de forma más eficaz los ingresos percibidos en épocas de auge de los productos básicos. UN ويمكن أيضاً للبلدان الأفريقية أن تهيئ حيزاً مالياً لانتهاج سياسات مقاومة للتقلبات الاقتصادية الدورية في المستقبل، عن طريق إدارة الإيرادات المتأتية من ارتفاع أسعار السلع الأساسية إدارةً أكثر فعالية.
    12. Los principales países desarrollados adoptaron políticas monetarias y fiscales anticíclicas y expansivas, especialmente los Estados Unidos de América, inmediatamente después del inicio de la Gran Recesión. UN 12- وبُعيد اندلاع الكساد الكبير، اعتمدت البلدان المتقدمة الرئيسية، لا سيما الولايات المتحدة الأمريكية، سياسات نقدية وضريبية توسعية مواجهة للتقلبات الدورية.
    Cuando se adoptan en circunstancias apropiadas, las reglamentaciones de las cuentas de capital pueden facilitar la aplicación de políticas macroeconómicas anticíclicas acertadas, pero no constituyen un sustituto de esas políticas. UN وإذا اعتمدت لوائح حساب الرأسمال في الظروف الملائمة فقد تؤدي إلى تيسير تنفيذ سياسات واعية لمقاومة التقلبات الدورية في مجال الاقتصاد الكلي، إلا أنها لا توفر بديلا لها.
    Algunos países, aunque no todos, habían logrado aplicar políticas anticíclicas. UN وتمكنت بعض البلدان، دون غيرها، من تنفيذ سياسات لمواجهة الدورات الاقتصادية.
    Necesidad de un mayor margen para la aplicación de políticas macroeconómicas anticíclicas UN الحاجة إلى هامش أوسع لسياسات الاقتصاد الكلي المقاومة للتقلبات الدورية
    Si no se dispone de un programa sólido de inversiones públicas, el elemento de promoción de la igualdad de la política fiscal consistirá en gasto social, medidas anticíclicas y tributación progresiva. UN وفي حال عدم وجود برنامج نشط للاستثمار العام، فإن العنصر الداعم للمساواة في السياسات المالية سيتألف من إنفاق اجتماعي وتدابير معاكسة لاتجاه الدورات الاقتصادية وفرض ضرائب تصاعدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more