"apoya el derecho" - Translation from Spanish to Arabic

    • تؤيد حق
        
    • يؤيد حق
        
    • يؤيد الحق
        
    • تدعم حق
        
    Indonesia apoya el derecho inalienable de Palestina a convertirse en un Estado independiente, basado en la solución biestatal. UN وأن إندونيسيا تؤيد حق فلسطين غير القابل للتصرف في إقامة دولة مستقلة، على أساس الحل القائم على وجود دولتين.
    El Grupo de la oradora apoya el derecho de todos los puertorriqueños a la libre determinación y la independencia de los Estados Unidos. UN إن جماعتها تؤيد حق جميع البورتوريكيين في تقرير المصير وفي الاستقلال عن الولايات المتحدة.
    Su Gobierno apoya el derecho del pueblo del Sáhara Occidental de escoger entre la independencia y la integración con Marruecos mediante un referéndum abierto. UN وقال إن حكومته تؤيد حق شعب الصحراء الغربية في الاختيار بين الاستقلال والاندماج في المغرب من خلال استفتاء مفتوح.
    Sin embargo, no es miembro de las Naciones Unidas. Ha llegado el momento de corregir esta anomalía y deshacer el mal cometido en 1971. Su delegación apoya el derecho de Taiwán de estar representado en la Organización, sin prejuicio de la República Popular China. UN ومع ذلك فهي ليست عضواً في الأمم المتحدة وقد حان وقت تصحيح هذا الشذوذ وتصويب الخطأ الذي ارتكب في عام 1971 ومن ثَمَّ فإن وفده يؤيد حق تايوان في أن تمثَّل في المنظمة دون مساس بجمهورية الصين الشعبية.
    El Canadá ha votado a favor del proyecto de resolución porque apoya el derecho del pueblo palestino a la libre determinación y destaca la importancia del proceso de negociación. UN وأضاف أن كندا صوتت لصالح مشروع القرار لأنه يؤيد حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير ويؤكد أهمية عملية المفاوضات.
    El Líbano observa cabalmente las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; condena el terrorismo pero apoya el derecho de los pueblos a resistir frente a la ocupación. UN أما لبنان فهو يتقيد كاملاً بقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة كما أنه يدين الإرهاب وإن كان يؤيد حق الشعوب في مقاومة الاحتلال.
    Por esa razón, mi país apoya el derecho legítimo e inalienable de todos los Estados partes en el TNP de desarrollar y utilizar la energía nuclear con fines pacíficos, de conformidad con todos los requisitos del OIEA, eliminando así cualquier posibilidad de monopolio o de dobles raseros. UN ذلك لأن بلدي يؤيد الحق المشروع غير القابل للتصرف لكل دولة طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في تطوير واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية امتثالا لجميع متطلبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وبالتالي القضاء على إمكانية الاحتكار أو الكيل بمكيالين.
    El Reino Unido apoya el derecho de las Islas Falkland y las Islas Georgias y Sandwich del Sur a tener dominios de primer nivel de códigos de país para prestar servicios a sus respectivas comunidades. UN والمملكة المتحدة تدعم حق جزر فوكلاند وجورجيا الجنوبية وجزر ساندويش الجنوبية في الحصول على نطاقات عناوين بلدان لخدمة مجتمعاتها.
    Venceremos Brigade apoya el derecho inalienable de Puerto Rico de convertirse en una nación soberana y seguirá condenando el yugo colonial impuesto a Puerto Rico por el Gobierno norteamericano. UN وفرقة فنسيروموس تؤيد حق بورتوريكو غير القابل للتصرف في أن تصبح دولة ذات سيادة، وهي ستستمر في إدانة تلك القبضة الاستعمارية التي تمارسها حكومة الولايات المتحدة على بورتوريكو.
    Conforme a la concepción de la política sobre el niño y la familia del Estado, se apoya el derecho de todas las personas a decidir libremente cuándo y cómo formar una familia y tener hijos. UN إن الفكرة التي تقوم عليها سياسة الدولة المتعلقة بالأطفال والأسرة تؤيد حق كل شخص في أن يقرر بحرية متى يبدأ أسرته وينجب أطفاله وما إذا كان يريد ذلك.
    52. Cuba apoya el derecho inalienable del pueblo palestino a establecer su propio Estado independiente y soberano, a elegir su propio sistema político y económico y a vivir en paz y libertad en su propio Estado. UN 52 - وقال إن كوبا تؤيد حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في إقامة دولته المستقلة ذات السيادة وفي حرية اختيار نظامه السياسي والاقتصادي والعيش في سلام وحرية داخل دولته.
    Singapur apoya el derecho de los Estados soberanos a la utilización de la ciencia y la tecnología nucleares con fines pacíficos, de conformidad con lo dispuesto en el artículo IV del Tratado. UN وأضافت أن سنغافورة تؤيد حق الدول ذات السيادة في استخدام العلوم والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية بموجب المادة الرابعة من المعاهدة.
    El Sr. WILLIE (Noruega) dice que Noruega apoya el derecho del pueblo palestino a la libre determinación. UN ٢٤ - السيد ويللي )النرويج(: قال إن النرويج تؤيد حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير.
    2. apoya el derecho de la Jamahiriya a recibir una compensación apropiada por las pérdidas sufridas como resultado de dicha agresión, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 41/38 de la Asamblea General de las Naciones Unidas, de 20 de noviembre de 1986; UN ٢ - تؤيد حق الجماهيرية في الحصول على تعويض مناسب عن الخسائر التي تكبدتها نتيجة للعدوان المذكور، وفقا ﻷحكام قرار اﻷمم المتحدة ٤١/٣٨ المؤرخ ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٦؛
    2. apoya el derecho de la Gran Jamahiriya a recibir una indemnización justa por los daños humanos y materiales que ha sufrido como resultado de las sanciones que se le impusieron; UN 2 - يؤيد حق الجماهيرية العظمى في الحصول على تعويض عادل عن الأضرار البشرية والمادية التي سببتها هذه العقوبات؛
    El Sudán apoya el derecho de todos los países, incluido el Irán, de utilizar la energía nuclear con fines pacíficos, de conformidad con las disposiciones del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN ومن هنا فإن السودان يؤيد حق إيران وجميع الدول في تسخير الطاقة النووية للأغراض السلمية وفق لوائح وقوانين الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    26. El Sr. Díaz Bartolomé (Argentina) apoya el derecho a la libre determinación de los pueblos que siguen bajo ocupación colonial. UN 26 - السيد دياز بارتولومي (الأرجنتين): قال إن وفده يؤيد حق تقرير المصير للشعوب الخاضعة لاحتلال استعماري مستمر.
    68. La delegación de Nigeria, que apoya el derecho de los pueblos a la libre determinación, acoge con satisfacción la reciente incorporación a las Naciones Unidas de Estados creados en aplicación de ese derecho. UN ٦٨ - واسترسل قائلا إن وفده، الذي يؤيد حق الشعوب في تقرير المصير، يرحب، مع الارتياح، بالدول التي تأسست إعمالا لهذا الحق وانضمت الى اﻷمم المتحدة مؤخرا.
    La mayoría de los otros territorios no autónomos son pequeños territorios insulares ubicados en el Pacífico y el Caribe, y la comunidad internacional apoya el derecho de cada uno de esos territorios a decidir libremente su futuro político. UN وأضاف أن غالبية اﻷقاليم اﻷخرى غير المتمتعة بالحكم الذاتي هي أقاليم صغيرة معزولة تقع في المحيط الهادئ وفي منطقة البحر الكاريبي وأن المجتمع الدولي يؤيد حق كل اقليم منها في أن يقرر بحرية مستقبله السياسي.
    67. El Sr. Briz Gutiérrez (Guatemala) dice que la delegación de Guatemala apoya el derecho a la vida, incluso desde la concepción. UN 67 - السيد بريز غوتييرز (غواتيمالا): قال إن وفده يؤيد الحق في الحياة، بدءا من لحظة الحمل.
    La Unión Europea apoya el derecho inalienable de todos los Estados partes a investigar, producir y utilizar la energía nuclear con fines pacíficos. UN 39 - والاتحاد الأوروبي يؤيد الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في تطوير أبحاث الطاقة النووية، وإنتاجها، واستعمالها للأغراض السلمية.
    apoya el derecho de todas las mujeres a decidir cómo resolver un embarazo no deseado, puesto que cree que la despenalización del aborto salva vidas, especialmente entre las mujeres con bajos ingresos. UN وهي تدعم حق جميع النساء في تقرير كيفية التصرف في الحمل غير المرغوب فيه، حيث أنها تؤمن بأن إلغاء تجريم الإجهاض فيه إنقاذ للحياة، لا سيما للمرأة المنخفضة الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more