| apoyamos plenamente la lista destinada a constituir un anexo del protocolo del futuro tratado. | UN | ونؤيد تماما القائمة التي ستُلحق بمرفق بروتوكول المعاهدة المقبلة. |
| apoyamos plenamente los objetivos de la Organización de Liberación de Palestina en el proceso de paz y, en consecuencia, instamos a todos los gobiernos a que hagan lo mismo. | UN | ونؤيد تأييدا تاما أهداف منظمـة التحـرير الفلسطينية في عملية السلم، ونحث بناء على ذلك جميع الحكومات أن تحذو حذونا. |
| apoyamos plenamente el proyecto de resolución sobre la convención que prohíba las minas terrestres antipersonal. | UN | ونحن نؤيد تماما مشروع القرار المتعلق بوضع اتفاقية لحظر الألغام الأرضية المضادة لﻷفراد. |
| También apoyamos plenamente la ampliación lo antes posible del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | كما نؤيد تأييدا كاملا توسيع اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام في أقرب وقت ممكن. |
| apoyamos plenamente los trabajos del Representante Especial Kai Eide, y quisiéramos señalar los avances que ha logrado en un corto tiempo. | UN | ونؤيد تأييدا كاملا عمل الممثل الخاص كاي إيدي. ونلاحظ التقدم الذي حققه في غضون فترة وجيزة من الوقت. |
| apoyamos plenamente la declaración hecha por el representante de Indonesia en nombre del Grupo de los 77 y China. | UN | كما نؤيد تأييدا تاما البيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا بالنيابـــة عـن مجموعــة اﻟ ٧٧ والصين. |
| apoyamos plenamente dichos esfuerzos y abrigamos la esperanza de poder contribuir con ellos, dentro de nuestros limitados recursos nacionales. | UN | ونحن نؤيد بالكامل هذه الجهود ونأمل أن نتمكن من اﻹسهام فيها، في إطار إمكاناتنا الوطنية المحدودة. |
| apoyamos plenamente los esfuerzos de Siria para lograr una retirada total de Israel de las Alturas de Golán ocupadas. | UN | ونؤيد بالكامل الجهود التي تبذلها سوريا من أجل السعي الى تحقيق انسحاب اسرائيلي كامل من مرتفعات الجولان المحتلة. |
| apoyamos plenamente el énfasis creciente en la diplomacia preventiva. | UN | ونؤيد تماما تزايد التأكيد على الدبلوماسية الوقائية. |
| Los países de la ASEAN consideran que la ampliación de la Conferencia de Desarme es necesaria y apoyamos plenamente las solicitudes de Tailandia y de Filipinas. | UN | وتعتقد بلدان الرابطة أن من الضروري توسيع نطاق مؤتمر نزع السلاح، ونؤيد تماما طلبيّ تايلند والفلبين. |
| apoyamos plenamente los esfuerzos continuos para lograr una mayor transparencia y responsabilidad de las estructuras de gestión e institucionales de las Naciones Unidas. | UN | ونؤيد تأييدا تاما الجهود المتواصلة لتحقيق مزيد من الشفافية والمساءلة من جانب ادارة اﻷمم المتحدة وهياكلها المؤسسية. |
| apoyamos plenamente la propuesta del Secretario General de establecer un nuevo Departamento de Desarme y de Regulación de Armamentos como una adición necesaria a la Organización. | UN | ونؤيد تأييدا تاما اقتراح اﻷميــن العام بإنشاء إدارة جديدة لنزع السلاح وتنظيم اﻷسلحة، باعتبارها إضافة ضرورية للمنظمة. |
| apoyamos plenamente el programa de trabajo multilateral de la Convención sobre las armas biológicas. | UN | ونحن نؤيد تماما برنامج العمل المتعدد الأطراف في إطار اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
| apoyamos plenamente la declaración formulada por el Representante Permanente de China sobre esta cuestión. | UN | ونحن نؤيد تماما البيان الذي ألقاه الممثل الدائم للصين بشأن هذه المسألة. |
| apoyamos plenamente la intención del Presidente de los Estados Unidos de entablar negociaciones, y lo respaldaremos en esta labor. | UN | إننا نؤيد تأييدا كاملا نية رئيس الولايات المتحدة في المشاركة في المفاوضات، وسندعمه في هذا المسعى. |
| También apoyamos plenamente la solicitud de la designación de un coordinador de alto nivel para las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas en Sudáfrica. | UN | كما نؤيد تأييدا كاملا طلب تعيين منسق رفيع المستوى ﻷنشطة اﻷمم المتحدة للتنمية في جنوب افريقيا. |
| apoyamos plenamente los esfuerzos de reforma que se hagan con ese fin. | UN | ونؤيد تأييدا كاملا جهود الإصلاح الرامية إلى بلوغ تلك الغاية. |
| En este sentido, apoyamos plenamente el reciente llamamiento hecho por el Presidente del Congreso Nacional Africano (ANC), Sr. Nelson Mandela, para que se levanten las sanciones. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد تأييدا تاما نداء السيد نيلسون مانديلا رئيس المؤتمر الوطني الافريقي مؤخرا برفع الجزاءات. |
| apoyamos plenamente el llamamiento del Presidente Aristide en favor de la reconciliación nacional y la cooperación. | UN | ونحن نؤيد بالكامل دعوة الرئيس أريستيد الى تحقيق المصالحة الوطنية والتعاون. |
| apoyamos plenamente los esfuerzos diplomáticos en curso encaminados a detener de forma inmediata la violencia. | UN | ونؤيد بالكامل الجهود الدبلوماسية الجارية من أجل الوقف الفوري للعنف. |
| Por lo tanto, apoyamos plenamente la propuesta hecha por el representante de China para que la Asamblea celebre consultas oficiosas antes de adoptar decisiones sobre estos informes. | UN | ولذلك فإننا نؤيد تماما الاقتراح الذي قدمه ممثل الصين بأن تجري الجمعيـــة مشاورات غير رسمية قبل البت في هذين التقريرين. |
| apoyamos plenamente la declaración formulada por España en nombre de la Unión Europea. | UN | ونحن نؤيد تماماً البيان الذي أدلت به إسبانيا باسم الاتحاد الأوروبي. |
| apoyamos plenamente la existencia del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas e instamos a que se reduzca el tráfico internacional de armamentos. | UN | إننا نؤيد بالكامل سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية ونحث على تخفيض تجارة السلاح الدولية. |
| apoyamos plenamente el llamamiento del Secretario General a que se cancele completamente la deuda de los países menos adelantados y de los países más pobres, particularmente los de África. | UN | إننا نؤيد تماما مطالبة اﻷمين العام باﻹلغاء الكلي لديون أقل البلدان نموا وأفقر البلدان، لا سيما الواقعة منها في افريقيا. |
| apoyamos plenamente la elaboración de nuevos instrumentos efectivos en pro de los derechos de la mujer a fin de asegurar su protección contra la discriminación y los abusos. | UN | إننا نؤيد تمام التأييد وضع صكوك جديدة فعالة في خدمة حقوق المرأة بغية ضمان حمايتها من التمييز والتعرض لﻹيذاء. |