"apoyo a las instituciones nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعم المؤسسات الوطنية
        
    • الدعم للمؤسسات الوطنية
        
    • الدعم إلى المؤسسات الوطنية
        
    • لدعم المؤسسات الوطنية
        
    . La comunidad internacional no solamente debe prestar apoyo a las instituciones nacionales sino también vigilar su efectividad. UN كما أن للمجتمع الدولي دورا في مجال دعم المؤسسات الوطنية وكذلك في رصد فعاليتها.
    Son preferibles los planteamientos en función de determinados países para prestar apoyo a las instituciones nacionales y al fomento de capacidad. UN وينبغي تفضيل النﱡهُج الخاصة ببلدان محددة في مجال دعم المؤسسات الوطنية وبناء القدرات.
    Son preferibles los planteamientos en función de determinados países para prestar apoyo a las instituciones nacionales y al fomento de capacidad. UN وينبغي تفضيل النهوج الخاصة ببلدان محددة في مجال دعم المؤسسات الوطنية وبناء القدرات.
    También se prestará apoyo a las instituciones nacionales o regionales encargadas del establecimiento de normas y reglas. UN وكذلك سيوفر الدعم للمؤسسات الوطنية واﻹقليمية المسؤولة عن وضع المعايير والقواعد.
    El ACNUDH reanudó asimismo los contactos con el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas con objeto de prestar apoyo a las instituciones nacionales. UN كما جدّدت المفوضية الاتصالات مع برنامج متطوعي الأمم المتحدة لتوفير الدعم للمؤسسات الوطنية.
    Además, han sido un medio importante para alentar al cumplimiento de los Principios de París y prestar apoyo a las instituciones nacionales. UN وإضافة إلى ذلك، كان هؤلاء بمثابة آلية هامة للتشجيع على الامتثال لمبادئ باريس وتقديم الدعم إلى المؤسسات الوطنية.
    Son preferibles los planteamientos en función de determinados países para prestar apoyo a las instituciones nacionales y al fomento de capacidad. UN وينبغي تفضيل النهوج الخاصة ببلدان محددة في مجال دعم المؤسسات الوطنية وبناء القدرات.
    Ha iniciado un programa de modernización industrial en apoyo a las instituciones nacionales, así como programas dirigidos a lograr un desempeño de calidad y equilibrio regional. UN كما أنها استهلت برنامجا للتحديث الصناعي من أجل دعم المؤسسات الوطنية وبرامج تستهدف تحقيق جودة الأداء والتوازن الجهوي.
    apoyo a las instituciones nacionales de capacitación y fomento de la capacidad en el seguimiento de los efectos de la capacitación en el desempeño UN دعم المؤسسات الوطنية للتدريب وبناء القدرات في مجال رصد آثار التدريب في الأداء
    apoyo a las instituciones nacionales de capacitación y fomento de la capacidad en la incorporación de la perspectiva de género en las actividades de capacitación y fomento de la capacidad UN دعم المؤسسات الوطنية للتدريب وبناء القدرات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جهود التدريب وبناء القدرات
    apoyo a las instituciones nacionales de capacitación y fomento de la capacidad en la capacitación para la gobernanza local UN دعم المؤسسات الوطنية للتدريب وبناء القدرات في مجال التدريب على الإدارة المحلية
    El apoyo a las instituciones nacionales después de un conflicto es una empresa política de alto riesgo. UN ويعتبر دعم المؤسسات الوطنية في مرحلة ما بعد النزاع عملية سياسية محفوفة بمخاطر عالية.
    apoyo a las instituciones nacionales de derechos humanos UN دعم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
    El mayor número se debió a los requisitos adicionales para dar apoyo a las instituciones nacionales en la organización y la celebración de las elecciones UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى الاحتياجات الإضافية لتوفير الدعم للمؤسسات الوطنية في تنظيم الانتخابات وإجرائها
    5. Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que dé más apoyo a las instituciones nacionales y regionales africanas encargadas de prestar asistencia a las víctimas de minas antipersonal, particularmente al Instituto Africano de Rehabilitación; UN " ٥ - يوجه نداء إلى المجتمع الدولي كي يقدم مزيدا من الدعم للمؤسسات الوطنية واﻹقليمية اﻷفريقية المكلﱠفة بتقديم المساعدة لضحايا اﻷلغام المضادة لﻷفراد ولا سيما المعهد اﻷفريقي ﻹعادة التأهيل؛
    La Comisión de Instituciones Nacionales podría integrarse con los diferentes equipos geográficos, ya que no tiene mucho sentido brindar apoyo a las instituciones nacionales fuera de la esfera de actividad de los diferentes equipos geográficos. UN ويمكن دمج فريق المؤسسات الوطنية ضمن الأفرقة الجغرافية المختلفة، لأنه لا معنى لتقديم الدعم للمؤسسات الوطنية من خارج مجال عمل هذه الأفرقة.
    También debería prestarse apoyo a las instituciones nacionales existentes para el cumplimiento práctico de los compromisos asumidos por los gobiernos; por tanto era necesario adoptar enfoques pragmáticos y orientados a la acción como el de individualizar las mejores prácticas y compartirlas. UN وينبغي أيضاً أن يقدم الدعم للمؤسسات الوطنية القائمة لوضع التعهدات التي اتخذتها الحكومات موضع التنفيذ العملي، وهو ما يستوجب اتباع نُهج عملية كتحديد الممارسات الفضلى ومشاطرتها.
    Las actividades del Fondo fomentaron la transparencia en la administración pública y prestaron apoyo a las instituciones nacionales de derechos humanos, la educación cívica, los sistemas y procesos electorales y los partidos políticos. UN وشجعت الأنشطة على مراعاة الشفافية في الحكومة، وقدمت الدعم للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وفي مجال التربية المدنية، والنظم والعمليات الانتخابية، فضلا عن الأحزاب السياسية.
    viii) apoyo a las instituciones nacionales y regionales en la reunión y análisis de datos y el seguimiento de las tendencias ambientales; UN `8` تقديم الدعم إلى المؤسسات الوطنية والإقليمية في ميدان جمع البيانات والتحليل والرصد ورصد الاتجاهات البيئية؛
    Argelia recomendó a Guatemala que siguiera prestando apoyo a las instituciones nacionales de derechos humanos y que, de ser necesario, creara nuevas instituciones. UN وأوصت الجزائر بأن تواصل غواتيمالا تقديم الدعم إلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وأن تنشئ مؤسسات جديدة لحقوق الإنسان، إذا دعت الحاجة إلى ذلك.
    El UNFPA brinda apoyo a las instituciones nacionales de derechos humanos del Camerún, El Salvador, la India, Indonesia, Maldivas, Malí, Nicaragua y Sri Lanka para lograr la integración de los derechos reproductivos en el cuadro general de garantías ciudadanas. UN ويقدم الصندوق الدعم إلى المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في إندونيسيا، وسري لانكا، والسلفادور، والكاميرون، ومالي، وملديف، ونيكاراغوا، والهند، وذلك لإدماج الحقوق الإنجابية.
    Ambas instituciones se comprometieron a fortalecer la cooperación en apoyo a las instituciones nacionales de derechos humanos, la educación sobre derechos humanos y los derechos humanos de la mujer. UN والتزمت المؤسستان بتعزيز التعاون لدعم المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان، والتثقيف بحقوق اﻹنسان، وحقوق اﻹنسان للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more