"apoyo del pnud a" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • دعم البرنامج الإنمائي
        
    • الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي إلى
        
    • الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي
        
    • لدعم البرنامج الإنمائي
        
    • الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • الدعم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • البرنامج اﻹنمائي دعمه
        
    • البرنامج لدعم
        
    • الدعم الذي قدمه البرنامج الإنمائي
        
    • مساهمة البرنامج الإنمائي في
        
    - Evaluación del apoyo del PNUD a los países afectados por conflictos UN تقييم دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للبلدان المتأثرة بالنزاعات
    - Respuesta de gestión a la evaluación del apoyo del PNUD a los países afectados por conflictos UN ردّ الإدارة على تقييم دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للبلدان المتأثرة بالنزاعات
    La necesidad de custodia suele surgir una vez que ha finalizado el apoyo del PNUD a un programa o proyecto.The need for custody usually arises once UNDP support for the programme or project has come to an end. UN تنشأ عادة الحاجة إلى الإيداع في العهدة عندما ينتهي دعم البرنامج الإنمائي للبرنامج أو المشروع.
    Después de esa fecha, el apoyo del PNUD a las actividades en los países en ese sector que estuviera de conformidad con los marcos de desarrollo humano sostenible se incorporaría, caso por caso, en marcos para la cooperación con los países. UN أما بعد عام 2000، فإن دعم البرنامج الإنمائي للأنشطة على المستوى القطري في ذلك القطاع والذي يقدم وفقا لأطر التنمية البشرية المستدامة سيتم إدماجه في صلب أطر التعاون القطري، على أساس كل حالة على حدة.
    Así ocurre con apoyo del PNUD a las Naciones Unidas. UN وينطبق ذلك على الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي إلى الأمم المتحدة.
    En cuanto a los recursos, los gastos estimativos con cargo al presupuesto básico en 1999 por concepto de apoyo del PNUD a las Naciones Unidas ascendieron a 73 millones de dólares. UN وفيما يتعلق بالموارد، فقد استوعبت تكاليف الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي إلى الأمم المتحدة 73 مليون دولار من المبلغ المقدر إنفاقه من الميزانية الأساسية لعام 1999.
    El apoyo del PNUD a la formulación de políticas nacionales y reformas de la gobernanza tendió a restar importancia a las consideraciones de género, lo que diluyó los esfuerzos para promover la influencia en la política de la mujer. UN يميل دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لصياغة سياسات وطنية ولإصلاحات الحكم تقلل من قيمة الاعتبارات الجنسانية بحيث تخفف من جهود الدعوة المبذولة لدعم تأثير المرأة في السياسات.
    5. El apoyo del PNUD a los derechos humanos se centra en tres esferas estratégicas de intervención: UN 5- ويتركز دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لحقوق الإنسان في ثلاثة مجالات تدخل استراتيجية:
    El intercambio de conocimientos también se facilita a través del apoyo del PNUD a la creación de centros nacionales de excelencia en los países en desarrollo, como el Centro Mundial de Excelencia del Servicio Público, que se ha establecido recientemente en Singapur. UN ويتيسر تبادل المعارف أيضا عن طريق دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتطوير مراكز تفوق وطنية داخل البلدان النامية، كما في حالة مركز التفوق العالمي للخدمات العامة، الذي أنشئ في سنغافورة مؤخرا.
    Además, el análisis subrayó que el apoyo del PNUD a las capacidades nacionales es un importante factor de promoción de la ejecución nacional. UN وعلاوة على ذلك، فإن التحليل يبرز أن دعم البرنامج الإنمائي للقدرات الوطنية عامل هام في تعزيز الملكية الوطنية.
    Las evaluaciones de los resultados de las actividades de desarrollo se centraron en el apoyo del PNUD a un gobierno descentralizado que se tradujera en la reducción de la pobreza y un entorno sostenible. UN وركز تقييم نتائج التنمية على دعم البرنامج الإنمائي للحكم اللامركزي الذي يؤدي إلى الحد من الفقر وإلى بيئة مستدامة.
    apoyo del PNUD a las subvenciones del Fondo Mundial UN دعم البرنامج الإنمائي لمِنح الصندوق العالمي
    apoyo del PNUD a las Naciones Unidas UN واو - الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي إلى الأمم المتحدة
    Objetivo 6: apoyo del PNUD a las Naciones Unidas UN واو - الهدف 6: الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي إلى الأمم المتحدة
    Como se indica en el cuadro 2, anexo V, el apoyo del PNUD a las Naciones Unidas representó el 1% de los recursos ordinarios del programa gastados en el 2000. UN فكما يتبين من الجدول 2، بالمرفق الخامس، فإن الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي إلى الأمم المتحدة يمثل 1 في المائة من موارد البرنامج العادية المنفقة في عام 2000.
    apoyo del PNUD a las Naciones Unidas UN الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي للأمم المتحدة
    7. El marco de financiación multianual para 2004-2007 deriva su visión general de la Declaración del Milenio y los objetivos de desarrollo del Milenio, y proporciona la base para el apoyo del PNUD a las actividades de los países para lograr los objetivos. UN 7 - يستمد الإطار التمويلي للفترة 2004-2007 رؤيته الشاملة من الإعلان بشأن الألفية والأهداف الإنمائية للألفية ويوفر الأساس لدعم البرنامج الإنمائي للبلدان في سعيها لتحقيق هذه الأهداف.
    Evaluación del apoyo del PNUD a los países afectados por conflictos en el contexto de las operaciones de paz de las Naciones Unidas UN تقييم الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى البلدان المتأثرة بالنزاعات في سياق عمليات الأمم المتحدة للسلام
    Una delegación dijo que apoyaba las bases del apoyo del PNUD a Belarús, entre ellas, su apoyo a la democratización y la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales. UN ٢٦٨ - وأعرب أحد الوفود عن تأييده ﻷسس الدعم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لبيلاروس بما فيه دعمه ﻹرساء الديمقراطية وللمجتمع المدني ومن بينه المنظمات غير الحكومية.
    El apoyo del PNUD a los países sin litoral y los países de tránsito se manifiesta a nivel del país o a nivel de la región, y su objetivo estratégico primordial es el fomento de la capacidad. UN ويقدم البرنامج اﻹنمائي دعمه للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر على الصعيد القطري أو اﻹقليمي، والهدف الاستراتيجي الرئيسي لهذا الدعم هو بناء القدرة.
    Las pequeñas subvenciones de capital constituyen la principal modalidad del apoyo del PNUD a las actividades de crédito y el Programa ha sido alentado, en consultas con donantes y con profesionales en ese campo, a aumentar el valor máximo de esas subvenciones al nivel propuesto. UN والمنحة الرأسمالية الصغيرة هي الطريقة الرئيسية التي يستخدمها البرنامج لدعم اﻷنشطة الائتمانية، وقد تم، بالتشاور مع المانحين والممارسين، تشجيع البرنامج على زيادة الحد اﻷقصى إلى المستوى المقترح.
    Al igual que el plan estratégico, los marcos de financiación multianual primero y segundo incluyen también el apoyo del PNUD a la recuperación posterior a los desastres naturales y la reducción de la vulnerabilidad frente a futuras catástrofes. UN 23 - وعلى غرار الخطة الاستراتيجية، اشتمل الإطاران التمويليان المتعددا السنوات الأول والثاني أيضا على الدعم الذي قدمه البرنامج الإنمائي للانتعاش من آثار الكوارث الطبيعية والحد من قلة المناعة أمام الكوارث مستقبلا.
    Con respecto a la cooperación Sur-Sur, las conclusiones de la evaluación del apoyo del PNUD a la cooperación Sur-Sur (DP/2013/31) contienen una serie de declaraciones que pueden atribuirse a la labor del Programa Mundial. UN وفيما يتعلق بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، فإن نتائج تقييم مساهمة البرنامج الإنمائي في التعاون فيما بين بلدان الجنوب (DP/2013/31) تتضمن عددا من الأقوال التي يمكن أن تعزى إلى عمل البرنامج العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more