"apoyo y los recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدعم والموارد
        
    • دعم وموارد
        
    • دعم ومن موارد
        
    • الدعم الدولي والموارد
        
    • الدعم والتسهيلات
        
    • والدعم والموارد
        
    En consecuencia, debía proporcionarse el apoyo y los recursos necesarios al Coordinador para África de la secretaría. UN ومن ثم ينبغي توفير ما يكفي من الدعم والموارد للمنسق الافريقي في اﻷمانة.
    Hacemos un llamamiento a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional para que proporcionen el apoyo y los recursos necesarios a fin de que el acuerdo se aplique con éxito. UN ونطالب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بتقديم الدعم والموارد الضروريين كي يتسنى تنفيذ الاتفاق بنجاح.
    Agradecemos a nuestros asociados para el desarrollo y al Fondo Mundial de las Naciones Unidas su apoyo y los recursos proporcionados para combatir estas enfermedades. UN ونحن ممتنون لشركائنا في التنمية وللصندوق العالمي للأمم المتحدة على الدعم والموارد من أجل مكافحة تلك الأمراض.
    Se espera que este Programa reciba el apoyo y los recursos necesarios en la próxima reunión de la Junta de Gobernadores. UN ومن المتوقع أن يحظى هذا النظام اﻷخير بما يلزم من دعم وموارد وذلك خلال الاجتماع القادم لمجلس المحافظين.
    Esto le aportaría la masa crítica necesaria para reafirmar su cometido en la movilización del apoyo y los recursos que precisa para funcionar. UN وسيخلق ذلك الكتلة الحرجة التي يحتاجها المعهد لإثبات وجوده في إطار سعيه لتعبئة ما يلزمه لأداء عمله من دعم وموارد.
    8. Pide al Secretario General que siga aportando a la Comisión el apoyo y los recursos necesarios para el cumplimiento de sus funciones; UN 8 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل تزويد اللجنة بما يلزم من دعم ومن موارد لتصريف واجباتها؛
    Solicitamos a la Oficina del Alto Representante que continúe movilizando y coordinando el apoyo y los recursos internacionales para la preparación eficaz y la celebración satisfactoria de la Conferencia; UN 44 - ونطلب إلى مكتب الممثل السامي مواصلة تعبئة وتنسيق الدعم الدولي والموارد على الصعيد الدولي من أجل الإعداد الفعال للمؤتمر الاستعراضي وإنجاحه؛
    Ampliando el apoyo y los recursos aportados por los asociados locales, regionales e internacionales con el fin de trabajar juntos para crear capacidad y expandir la base de conocimientos; UN ○ زيادة الدعم والموارد من الشركاء المحليين والإقليميين والدوليين من أجل العمل معاً لبناء القدرات وتوسيع قاعدة المعارف؛
    Además, para funcionar en forma eficaz, el Consejo necesita contar con el apoyo y los recursos necesarios. UN علاوة على ذلك، يتعين توفير الدعم والموارد اللازمة للمجلس لكي يعمل بصورة فعالة.
    Para ello pueden resultar necesarios el apoyo y los recursos humanos y materiales que está en condiciones de brindar una organización como las Naciones Unidas. UN ولذلك، قد تنشأ الحاجة إلى الدعم والموارد البشرية والمادية التي تستطيع منظمة مثل الأمم المتحدة تقديمها.
    Movilización del apoyo y los recursos internacionales para la ejecución de los programas de acción UN حشد الدعم والموارد على الصعيد الدولي من أجل تنفيذ برامج العمل
    Es, pues, esencial que las operaciones y las misiones dispongan del apoyo y los recursos necesarios para cumplir los aspectos de su mandato relativos al estado de derecho. UN ولذلك فمن الأهمية بمكان أن يتوفر للعمليات والبعثات الدعم والموارد اللازمة حتى تنجز ولاياتها في مجال سيادة القانون.
    La próxima etapa y el desafío principal que tenemos a la vista es asegurar que la Convención sea efectivamente aplicada y que los arreglos institucionales elaborados se apoyen en un cimiento sólido que cuente con el apoyo y los recursos para desempeñar eficazmente sus funciones. UN والمرحلة التالية، والتحدي الرئيسي أمامنا، هي كفالة تنفيذ الاتفاقية على نحو فعال، وإرساء الترتيبات المؤسسية الواردة فيها على أساس متين، وإعطاؤها الدعم والموارد للقيام بوظائفها بفعالية.
    Podemos hacer esto proporcionando el apoyo y los recursos que tanto se necesitan para permitir que los Tribunales Internacionales especiales enjuicien a quienes son responsables de atrocidades tanto en Bosnia como en Rwanda. UN ويمكننا أن نفعل ذلك بتوفير الدعم والموارد التي تمس الحاجة اليها لتمكين هاتين المحكمتين الدوليتين المخصصتين من أن تقدما إلى العدالة المسؤولين عن ارتكاب الفظائع في كل من البوسنة ورواندا.
    Especial mención se hace de la necesidad de que dentro del proceso de descentralización de la Organización se otorgue a la CEPAL el apoyo y los recursos humanos y financieros que se requieran para cumplir con esta tarea. UN وفيما يخص لا مركزية المنظمة، هناك إشارة خاصة للحاجة إلى تقديم الدعم والموارد البشرية والمالية التي تحتاجها اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للقيام بهذه المهمة.
    Las labores fomentarán la sinergia canalizando el apoyo y los recursos y recopilando resultados y buenas prácticas, incluso mediante una base de datos común. UN وستشجع الجهود المبذولة التعاون عن طريق تقديم الدعم والموارد وجمع النتائج والممارسات الجيدة، بما في ذلك من خلال قاعدة بيانات مشتركة.
    La delegación de Nueva Zelandia estima conveniente que el FMI reciba el apoyo y los recursos que necesita para cumplir sus funciones. UN ووفده يرى أن من المفيد كفالة تلقي صندوق النقد الدولي ما يحتاجه من دعم وموارد لتنفيذ وظائفه.
    El objetivo es lograr que se comprenda mejor qué es y qué hace el PNUD y lograr un aumento del apoyo y los recursos que recibe la organización. UN ويتمثل الهدف من ذلك في زيادة تفهم أهداف البرنامج اﻹنمائي وأعماله وزيادة ما يُقدم من دعم وموارد إلى المنظمة.
    El Consejo pidió al Secretario General que proporcionase a la Comisión el apoyo y los recursos que necesitara para ello. UN وطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام تزويد اللجنة بما تحتاجه من دعم وموارد في هذا الشأن.
    8. Pide al Secretario General que siga aportando a la Comisión el apoyo y los recursos necesarios para el cumplimiento de sus funciones; UN 8 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل تزويد اللجنة بما يلزم من دعم ومن موارد لتصريف واجباتها؛
    Con arreglo a la Estrategia de Mauricio, se ha encomendado al Alto Representante para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo que siga movilizando el apoyo y los recursos internacionales con miras a la ejecución ulterior del Programa de Acción de Barbados, de conformidad con su mandato. UN وبموجب " الاستراتيجية الموريشيوسية " ، عُهِد إلى مكتب الأمم المتحدة للممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجُزُرية الصغيرة بمواصلة تعبئة الدعم الدولي والموارد لمتابعة تنفيذ برنامج عمل بربادوس وفقا لولايته.
    19. Invita a todos los Estados, en particular a los de la región, a que sigan proporcionando el apoyo y los recursos apropiados, incluso en materia de tránsito, a los Estados Miembros que actúen de conformidad con lo dispuesto en los párrafos 10 y 11 supra; UN 19 - يدعـو جميع الدول، ولا سيما دول المنطقة، إلى مواصلة تقديم الدعم والتسهيلات المناسبة، بما في ذلك تسهيلات المرور العابر، إلى الدول الأعضاء التي تتصرف بموجب الفقرتين 10 و 11 أعلاه؛
    Por tanto, es esencial proporcionarles los conocimientos, el apoyo y los recursos necesarios. UN ولذلك، من الضروري مدهم بالمهارات والدعم والموارد اللازمة لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more