| En consecuencia, debía proporcionarse el apoyo y los recursos necesarios al Coordinador para África de la secretaría. | UN | ومن ثم ينبغي توفير ما يكفي من الدعم والموارد للمنسق الافريقي في اﻷمانة. |
| Hacemos un llamamiento a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional para que proporcionen el apoyo y los recursos necesarios a fin de que el acuerdo se aplique con éxito. | UN | ونطالب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بتقديم الدعم والموارد الضروريين كي يتسنى تنفيذ الاتفاق بنجاح. |
| Agradecemos a nuestros asociados para el desarrollo y al Fondo Mundial de las Naciones Unidas su apoyo y los recursos proporcionados para combatir estas enfermedades. | UN | ونحن ممتنون لشركائنا في التنمية وللصندوق العالمي للأمم المتحدة على الدعم والموارد من أجل مكافحة تلك الأمراض. |
| Se espera que este Programa reciba el apoyo y los recursos necesarios en la próxima reunión de la Junta de Gobernadores. | UN | ومن المتوقع أن يحظى هذا النظام اﻷخير بما يلزم من دعم وموارد وذلك خلال الاجتماع القادم لمجلس المحافظين. |
| Esto le aportaría la masa crítica necesaria para reafirmar su cometido en la movilización del apoyo y los recursos que precisa para funcionar. | UN | وسيخلق ذلك الكتلة الحرجة التي يحتاجها المعهد لإثبات وجوده في إطار سعيه لتعبئة ما يلزمه لأداء عمله من دعم وموارد. |
| 8. Pide al Secretario General que siga aportando a la Comisión el apoyo y los recursos necesarios para el cumplimiento de sus funciones; | UN | 8 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل تزويد اللجنة بما يلزم من دعم ومن موارد لتصريف واجباتها؛ |
| Solicitamos a la Oficina del Alto Representante que continúe movilizando y coordinando el apoyo y los recursos internacionales para la preparación eficaz y la celebración satisfactoria de la Conferencia; | UN | 44 - ونطلب إلى مكتب الممثل السامي مواصلة تعبئة وتنسيق الدعم الدولي والموارد على الصعيد الدولي من أجل الإعداد الفعال للمؤتمر الاستعراضي وإنجاحه؛ |
| Ampliando el apoyo y los recursos aportados por los asociados locales, regionales e internacionales con el fin de trabajar juntos para crear capacidad y expandir la base de conocimientos; | UN | ○ زيادة الدعم والموارد من الشركاء المحليين والإقليميين والدوليين من أجل العمل معاً لبناء القدرات وتوسيع قاعدة المعارف؛ |
| Además, para funcionar en forma eficaz, el Consejo necesita contar con el apoyo y los recursos necesarios. | UN | علاوة على ذلك، يتعين توفير الدعم والموارد اللازمة للمجلس لكي يعمل بصورة فعالة. |
| Para ello pueden resultar necesarios el apoyo y los recursos humanos y materiales que está en condiciones de brindar una organización como las Naciones Unidas. | UN | ولذلك، قد تنشأ الحاجة إلى الدعم والموارد البشرية والمادية التي تستطيع منظمة مثل الأمم المتحدة تقديمها. |
| Movilización del apoyo y los recursos internacionales para la ejecución de los programas de acción | UN | حشد الدعم والموارد على الصعيد الدولي من أجل تنفيذ برامج العمل |
| Es, pues, esencial que las operaciones y las misiones dispongan del apoyo y los recursos necesarios para cumplir los aspectos de su mandato relativos al estado de derecho. | UN | ولذلك فمن الأهمية بمكان أن يتوفر للعمليات والبعثات الدعم والموارد اللازمة حتى تنجز ولاياتها في مجال سيادة القانون. |
| La próxima etapa y el desafío principal que tenemos a la vista es asegurar que la Convención sea efectivamente aplicada y que los arreglos institucionales elaborados se apoyen en un cimiento sólido que cuente con el apoyo y los recursos para desempeñar eficazmente sus funciones. | UN | والمرحلة التالية، والتحدي الرئيسي أمامنا، هي كفالة تنفيذ الاتفاقية على نحو فعال، وإرساء الترتيبات المؤسسية الواردة فيها على أساس متين، وإعطاؤها الدعم والموارد للقيام بوظائفها بفعالية. |
| Podemos hacer esto proporcionando el apoyo y los recursos que tanto se necesitan para permitir que los Tribunales Internacionales especiales enjuicien a quienes son responsables de atrocidades tanto en Bosnia como en Rwanda. | UN | ويمكننا أن نفعل ذلك بتوفير الدعم والموارد التي تمس الحاجة اليها لتمكين هاتين المحكمتين الدوليتين المخصصتين من أن تقدما إلى العدالة المسؤولين عن ارتكاب الفظائع في كل من البوسنة ورواندا. |
| Especial mención se hace de la necesidad de que dentro del proceso de descentralización de la Organización se otorgue a la CEPAL el apoyo y los recursos humanos y financieros que se requieran para cumplir con esta tarea. | UN | وفيما يخص لا مركزية المنظمة، هناك إشارة خاصة للحاجة إلى تقديم الدعم والموارد البشرية والمالية التي تحتاجها اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للقيام بهذه المهمة. |
| Las labores fomentarán la sinergia canalizando el apoyo y los recursos y recopilando resultados y buenas prácticas, incluso mediante una base de datos común. | UN | وستشجع الجهود المبذولة التعاون عن طريق تقديم الدعم والموارد وجمع النتائج والممارسات الجيدة، بما في ذلك من خلال قاعدة بيانات مشتركة. |
| La delegación de Nueva Zelandia estima conveniente que el FMI reciba el apoyo y los recursos que necesita para cumplir sus funciones. | UN | ووفده يرى أن من المفيد كفالة تلقي صندوق النقد الدولي ما يحتاجه من دعم وموارد لتنفيذ وظائفه. |
| El objetivo es lograr que se comprenda mejor qué es y qué hace el PNUD y lograr un aumento del apoyo y los recursos que recibe la organización. | UN | ويتمثل الهدف من ذلك في زيادة تفهم أهداف البرنامج اﻹنمائي وأعماله وزيادة ما يُقدم من دعم وموارد إلى المنظمة. |
| El Consejo pidió al Secretario General que proporcionase a la Comisión el apoyo y los recursos que necesitara para ello. | UN | وطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام تزويد اللجنة بما تحتاجه من دعم وموارد في هذا الشأن. |
| 8. Pide al Secretario General que siga aportando a la Comisión el apoyo y los recursos necesarios para el cumplimiento de sus funciones; | UN | 8 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل تزويد اللجنة بما يلزم من دعم ومن موارد لتصريف واجباتها؛ |
| Con arreglo a la Estrategia de Mauricio, se ha encomendado al Alto Representante para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo que siga movilizando el apoyo y los recursos internacionales con miras a la ejecución ulterior del Programa de Acción de Barbados, de conformidad con su mandato. | UN | وبموجب " الاستراتيجية الموريشيوسية " ، عُهِد إلى مكتب الأمم المتحدة للممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجُزُرية الصغيرة بمواصلة تعبئة الدعم الدولي والموارد لمتابعة تنفيذ برنامج عمل بربادوس وفقا لولايته. |
| 19. Invita a todos los Estados, en particular a los de la región, a que sigan proporcionando el apoyo y los recursos apropiados, incluso en materia de tránsito, a los Estados Miembros que actúen de conformidad con lo dispuesto en los párrafos 10 y 11 supra; | UN | 19 - يدعـو جميع الدول، ولا سيما دول المنطقة، إلى مواصلة تقديم الدعم والتسهيلات المناسبة، بما في ذلك تسهيلات المرور العابر، إلى الدول الأعضاء التي تتصرف بموجب الفقرتين 10 و 11 أعلاه؛ |
| Por tanto, es esencial proporcionarles los conocimientos, el apoyo y los recursos necesarios. | UN | ولذلك، من الضروري مدهم بالمهارات والدعم والموارد اللازمة لهم. |