"aprobación de las solicitudes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموافقة على الطلبات
        
    • الموافقة على طلبات
        
    • بالموافقة على طلبات
        
    aprobación de las solicitudes en zonas de difícil acceso UN الموافقة على الطلبات المتعلقة بالمناطق التي يصعب الوصول إليها
    En el sector agrícola, el proceso de aprobación de las solicitudes con arreglo a las etapas segunda y tercera fue más rápido que en la primera etapa, y ha permitido mejorar la puntualidad de las entregas. UN وفي القطاع الزراعي، كانت عملية الموافقة على الطلبات في إطار المرحلتين الثانية والثالثة أسرع منها في المرحلة اﻷولى وساعد ذلك في تحسين توقيت تسليم الشحنات.
    He observado con satisfacción que últimamente los miembros del Comité del Consejo de Seguridad se han mostrado más flexibles en la aprobación de las solicitudes. UN ٤٨ - وقد لاحظت بارتياح أن أعضاء لجنة مجلس اﻷمن أصبحوا يتسمون بمزيد من المرونة في الموافقة على الطلبات.
    aprobación de las solicitudes para presentar peticiones relativas a los Territorios No Autónomos UN الموافقة على طلبات تقديم التماسات بشأن الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي
    aprobación de las solicitudes para presentar peticiones relativas a los Territorios No Autónomos UN الموافقة على طلبات تقديم التماسات بشأن الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي
    El Comité se ha esforzado en todo momento por agilizar la aprobación de las solicitudes relativas a piezas de repuesto y equipo para la industria petrolera. UN 16 - تبذل اللجنة جهودا متواصلة للإسراع بالموافقة على طلبات قطع الغيار والمعدات الضرورية لقطاع النفط.
    En espera de la aprobación de las solicitudes de recaudación de fondos pendientes, los créditos asignados a otros programas de investigación y gastos de administración son mínimos y se ampliarán a medida que se reciban fondos. UN وبمجرد الموافقة على الطلبات المعلقة لجمع الأموال، سوف تزداد المبالغ المرصودة للبرامج البحثية الأخرى والتكاليف الإدارية مع ورود التمويل لأن تلك الاعتمادات قد وُضعت في حدها الأدنى.
    aprobación de las solicitudes en primera instancia en 2005 UN الموافقة على الطلبات من أول مرة، 2005
    aprobación de las solicitudes en primera instancia en 2007 UN الموافقة على الطلبات من أول مرة، 2007
    En espera de la aprobación de las solicitudes de recaudación de fondos pendientes, los créditos asignados a otros programas de investigación y gastos de administración son mínimos y se ampliarán a medida que se reciban fondos. UN في انتظار الموافقة على الطلبات الجديدة لجمع الأموال، تظل المبالغ المرصودة لبرامج البحوث والتكاليف الإدارية عند الحد الأدنى.
    Celebro que el Comité del Consejo de Seguridad haya logrado introducir mejoras en sus procedimientos, y deseo invitarlo a que siga examinando sus procedimientos con miras a acelerar la aprobación de las solicitudes y reducir el número de aquellas que se han dejado en suspenso. UN ١١٢ - وإذ أرحب بالتحسينات التي أدخلتها لجنة مجلس اﻷمن على إجراءاتها، أود دعوتها إلى استعراض هذه اﻹجراءات مرة أخرى بغية تعجيل عملية الموافقة على الطلبات والحد من عدد الطلبات التي يرجأ البت فيها.
    En varias ocasiones se ha pedido al Banco Central del Iraq que acelere las instrucciones referentes a la apertura de cartas de crédito tras la aprobación de las solicitudes y que reduzca el tiempo que tarda en responder a las solicitudes de aclaración que le hace BNP-Paribas. UN وفي مناسبات عديدة، طُلب من المصرف المركزي في العراق التعجيل بإصدار تعليماته بشأن فتح خطابات الاعتماد بعد الموافقة على الطلبات بفترة وجيزة والتقليل من الوقت الذي يستغرقه الرد على الطلبات المتعلقة بتقديم الإيضاحات المقدمة من مصرف باريس الوطني - باريباس.
    En espera de la aprobación de las solicitudes de recaudación de fondos pendientes, los créditos asignados a otros programas de investigación y gastos de administración son mínimos y se ampliarán a medida que se reciban fondos. UN 2 - ولدى الموافقة على الطلبات المعلقة لجمع الأموال، رُصدت اعتمادات ضئيلة للبرامج البحثية الأخرى والتكاليف الإدارية، وستجري زيادتها مع ورود المزيد من التمويل.
    En el cuanto a la aprobación de las solicitudes de nuevos puestos incluidas en las propuestas, el Comité ha examinado los posibles riesgos derivados de las limitaciones que implica seguir las políticas y los procedimientos de recursos humanos de las Naciones Unidas. UN وفي سياق الموافقة على الطلبات الواردة في المقترحات لإنشاء وظائف جديدة، نظر المجلس في المخاطر المحتملة الناشئة عن القيود التي يفرضها الامتثال لسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها المتعلقة بالموارد البشرية.
    En particular, aplicará las medidas necesarias en relación con las etapas a que se hace referencia en su informe al Consejo de Seguridad de 30 de enero de 1998, con miras a seguir mejorando la eficiencia del proceso de aprobación de las solicitudes de envíos humanitarios al Iraq. UN وستعمل اللجنة، بوجه خاص، على تنفيذ التدابير المشار إليها في تقريرها إلى مجلس اﻷمن المؤرخ ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، وعلى اتخاذ إجراءات بشأن الخطوات المذكورة فيه، وذلك بغرض زيادة تعزيز كفاءة فعالية عملية الموافقة على الطلبات المتعلقة بإرسال اﻹمدادات اﻹنسانية إلى العراق.
    Sin embargo, se han planteado dificultades considerables para obtener la aprobación de las solicitudes presentadas al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 661 (1990). UN ومع ذلك فقد صودفت مصاعب كثيرة في الحصول على الموافقة على الطلبات المقدمة إلى لجنة مجلس اﻷمن المنشأة عملا بالقرار ٦٦١ )١٩٩٠(.
    Se señala la posibilidad de que las autoridades uzbekas hubieran demorado la aprobación de las solicitudes de renuncia a la ciudadanía. UN ويزعم المصدر أن السلطات الأوزبكية قد تكون أجلت الموافقة على طلبات التخلي عن الجنسية الأوزبكية.
    aprobación de las solicitudes de convoyes interinstitucionales a zonas de difícil acceso UN الموافقة على طلبات تسيير القوافل المشتركة بين الوكالات إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها
    Los trámites de aprobación de las solicitudes correspondientes a la fase II se iniciaron el 11 de septiembre de 1997, cuando el Comité recibió la primera solicitud. UN ١٠ - بدأت عملية الموافقة على طلبات المرحلة الثانية في ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، عندما تلقت اللجنة أول طلب.
    El Comité se ha esforzado permanentemente por acelerar la aprobación de las solicitudes de piezas de repuesto y equipo necesarios para la industria del petróleo. UN 13 - بذلت اللجنة جهودا متواصلة للتعجيل بالموافقة على طلبات قطع الغيار والمعدات اللازمة لقطاع النفط.
    El Comité se ha esforzado constantemente por agilizar la aprobación de las solicitudes de piezas de repuesto y equipo destinadas al sector petrolero. UN 26 - وقد بذلت اللجنة جهودا موصولة للإسراع بالموافقة على طلبات قطع الغيار والمعدات الضرورية لقطاع النفط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more