Además, el OOPS se encargó de seis servicios de maternidad, con un total de 60 camas, en los que nacieron aproximadamente una tercera parte de los niños refugiados. | UN | كما قامت اﻷونروا بتشغيل ست وحدات للولادة تضم ما مجموعه ٦٠ سريرا، حيث تمت ولادة نحو ثلث المواليد اللاجئين. |
En Europa y América del Norte aproximadamente una tercera parte de las mujeres mayores de 60 años viven solas, en comparación con el 15% de los hombres. | UN | ففي أوروبا وأمريكا الشمالية، يعيش نحو ثلث النساء اللاتي تبلغ أعمارهن 60 عاما أو أكثر بمفردهن بالقياس إلى زهاء 15 في المائة للرجال. |
aproximadamente una tercera parte de la mano de obra trabaja en el sector no agrícola y la mitad son empleados o jornaleros. | UN | إذ أن حوالي ثلث القوة العاملة يعمل في القطاع غير الزراعي، بينما يعمل نصفها كموظفين أو كعمال مياومين. |
Asimismo, aproximadamente una tercera parte de los miembros de la Academia China de Ciencias y la Academia China de Ingeniería forman parte del Parque Científico y Tecnológico. | UN | كذلك، فإن مجمع العلوم والتكنولوجيا يضم حوالي ثلث أعضاء كل من الأكاديمية الصينية للعلوم والأكاديمية الصينية للهندسة. |
De hecho, es el principal contribuyente en ese sector y en los tres últimos años ha aportado aproximadamente una tercera parte de la asistencia mundial para el desarrollo para agua potable y saneamiento. | UN | وفي الواقع أن اليابان الآن أكبر مساهم في هذا القطاع، إذ قدمت قرابة ثلث المساعدة الإنمائية في العالم من أجل المياه الصالحة للشرب والإصحاح في السنوات الثلاث الأخيرة. |
Sin embargo, aproximadamente una tercera parte de los Estados todavía no han incorporado total o parcialmente a estas personas en tales listas. | UN | إلا أنه ما زال يتعين على ما يقرب من ثلث الدول أن تدمج القائمة، كليا أو جزئيا، في تلك القوائم. |
En un estudio de la CEPA se demuestra que, aproximadamente una tercera parte de profesionales africanos con formación universitaria estaban trabajando en Europa y América del Norte en 1987. | UN | وتبين دراسة للجنة الاقتصادية لأفريقيا أن زهاء ثلث المهنيين الأفريقيين ممن أتموا الدراسة على المستوى الجامعي كانوا يعملون في أوروبا وأمريكا الشمالية في عام 1997. |
Desde mediados del siglo XIX hasta 1970, aproximadamente una tercera parte de los niños aborígenes fue recluida en escuelas durante la mayor parte de su infancia. | UN | وفي الفترة من أواسط القرن التاسع عشر إلى السبعينات من القرن العشرين، كان يجري تخصيص نحو ثلث أطفال الشعوب الأصلية لهذه المدارس. |
5. aproximadamente una tercera parte de toda la asistencia bilateral para el desarrollo prestada por Dinamarca se utiliza en la financiación de programas de cooperación en el África meridional. | UN | ٥ - ويستخدم نحو ثلث مجموع مساعدات الدانمرك اﻹنمائية الثنائية في تمويل برامج التعاون في الجنوب الافريقي. |
El Organismo dirigía otras seis clínicas de fisioterapia y seis dependencias de maternidad, con un total de 60 camas, en los que nacieron aproximadamente una tercera parte de los niños refugiados. | UN | وأدارت اﻷونروا ست عيادات إضافية للعلاج الطبيعي، إلى جانب ست وحدات للرعاية باﻷمومة تضمﱡ ما مجموعه ستين سريراً، حيث تمﱠت ولادة نحو ثلث اﻷطفال اللاجئين. |
En una encuesta realizada en los Países Bajos, aproximadamente una tercera parte de las empresas encuestadas consideró que la falta de personal constituía un obstáculo para las inversiones en equipo de alto rendimiento energético. | UN | وتشير دراسة استقصائية أجريت في هولندا إلى أن نحو ثلث الشركات المشمولة بالدراسة تعد توافر الموظفين عائقا أمام الاستثمار في المعدات المتسمة بكفاءة استخدام الطاقة. |
En el conjunto de los países miembros de la OCDE está desempleada aproximadamente una tercera parte de las personas con discapacidad, debido a que padecen discapacidades graves. | UN | 119 - وفي بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ككل تبلغ نسبة المعوقين العاطلين عن العمل نحو ثلث مجموعهم بسبب حدة إعاقتهم. |
Hasta el momento la cuantía de los fondos comprometidos para ese plan es de aproximadamente una tercera parte de la cantidad solicitada. | UN | ويبلغ ما تم التعهد به حتى الآن لتنفيذ خطة عام 2006 حوالي ثلث المبلغ المطلوب. |
En la actualidad, aproximadamente una tercera parte de los directores de centros de capacitación profesional y para adultos está formada por mujeres. | UN | وتشغل النساء في الوقت الراهن حوالي ثلث مناصب المديرين في قطاع التعليم المهني وتعليم الكبار. |
- aproximadamente una tercera parte de las mujeres participan en labores agrícolas estacionales. | UN | - حوالي ثلث النساء يشاركن في أعمال الزراعة الموسمية. |
De 3 a 5 millones de esas muertes se podrían evitar con una simple combinación de inmunización y complemento de vitamina A. aproximadamente una tercera parte de todas las muertes de menores de 5 años se deben a la malnutrición, incluso la deficiencia de micronutrientes; muchos millones de vidas más quedan afectadas permanentemente por la malnutrición. | UN | ويمكن الحيلولة دون وفاة ثلاثة إلى خمسة ملايين من هذه الوفيات بواسطــــة الجمع بين التحصين وتكميل الغذاء بفيتامين ألف ليس إلا. ويرتبط حوالي ثلث جميع وفيات الأطفال دون سن الخامسة بسوء التغذية، بما في ذلك نقص المغذيات الدقيقة؛ وتُنكب حياة ملايين آخرين بصفة دائمة بسبب سوء التغذية. |
Más del 85% de las denuncias relativas a operaciones de paz recibidas en 2006 y 2007 estaban concentradas en aproximadamente una tercera parte de las misiones de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | 11 - وقد تركز أكثر من 85 في المائة من الإدعاءات المتصلة بعمليات السلام التي وردت في عامي 2006 و 2007 على قرابة ثلث بعثات الأمم المتحدة الميدانية. |
Según los censos, aproximadamente una tercera parte de la población vivía en pequeños atolones remotos, a los que a menudo resultaba difícil tener acceso y prestar los servicios sociales necesarios. | UN | وتفيد السجلات بأن قرابة ثلث السكان يعيشون في الجزر المرجانية الصغيرة النائية، التي غالباً ما يصعب الوصول إليها وتوفير الخدمات الاجتماعية الضرورية فيها. |
Además, a nivel mundial, aproximadamente una tercera parte de los niños que no asisten a la escuela son niños con discapacidad. | UN | وعلاوة على ذلك، على الصعيد العالمي، كان ما يقرب من ثلث الأطفال الذين لم يلتحقوا بالمدارس أطفالا ذوي إعاقة. |
Durante los seis primeros meses de 1995, fueron reasentados unos 11.000 refugiados, lo que constituye aproximadamente una tercera parte de las necesidades estimadas para 1995. | UN | وفي خلال اﻷشهر الستة اﻷولى من عام ١٩٩٥، استفاد نحو ٠٠٠ ١١ لاجئ من عملية إعادة التوطين وهم يمثلون ما يقرب من ثلث العدد المقدر ﻹعادة التوطين في عام ١٩٩٥. |
Ello supondría un cambio radical con respecto a la situación actual, en la que solo aproximadamente una tercera parte de la ayuda se distribuye a través de organismos multilaterales. | UN | وسيعنى ذلك قلب الوضع الحالي رأساً على عقب بحيث لا يمر عبر الوكالات المتعددة الأطراف سوى زهاء ثلث المعونة. |
Además, el débil crecimiento de las importaciones en las economías en desarrollo de Asia, a las que va dirigida aproximadamente una tercera parte de todas las exportaciones de China, también mitigará el crecimiento de las exportaciones. | UN | وعلاوة على ذلك، سيؤدي ضعف نمو الواردات التي تستوردها الاقتصادات النامية في آسيا، التي تستأثر بحوالي ثلث مجموع الصادرات الصينية إلى كبح نمو الصادرات أيضا. |
aproximadamente una tercera parte de la comunidad indígena son niños y otra tercera parte son mujeres, y la mayor parte recibe ayuda para su transporte a los centros de asistencia de emergencia. | UN | ويتألف ما يقارب ثلث المجتمع المحلي للشعوب الأصلية من الأطفال وثلث آخر من النساء ويحصل معظمهم على المساعدة لنقلهم إلى الرعاية في حالات الطوارئ. |