"armadas de turquía" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسلحة التركية
        
    • المتمركزة في اليابان ضمن الأرقام
        
    El representante de Turquía no puede invocar un vacío de poder de facto en la zona septentrional del Iraq para justificar la invasión de ese país por las fuerzas armadas de Turquía. UN ولا يمكن لممثل تركيا أن يتذرع بفراغ فعلي للسلطة في شمالي العراق لكي يبرر غزو القوات المسلحة التركية للعراق.
    En respuesta las fuerzas armadas de Turquía realizaron bombardeos aéreos y ataques de mortero contra las posiciones del PKK en territorio iraquí. UN وردا على ذلك، قامت القوات المسلحة التركية بأعمال قصف جوي لمواقع حزب العمال الكردستاني داخل الأراضي العراقية.
    Por ejemplo, las fuerzas armadas de Turquía pusieron en práctica un programa de salud sexual y reproductiva para hombres. UN وعلى سبيل المثال، نفذت القوات المسلحة التركية برنامجا للصحة الجنسية والإنجابية موجها إلى الرجال.
    La afirmación de que están persiguiendo elementos rebeldes para poner fin a sus actividades no autoriza a las fuerzas armadas de Turquía a invadir y violar el territorio del Iraq. UN إن دعوى مطاردة وتعقب عناصر متمردة على الحكومة التركية لوضع حد لنشاطاتها لا تبيح للقوات المسلحة التركية غزو وانتهاك إقليم العراق.
    4. Los pagos a los departamentos militares, el Fondo de Apoyo a la Industria de la Defensa y la Fundación de las Fuerzas armadas de Turquía figuran en la columna 6. UN 4 - لأسباب فنية أُدرجت نفقات قوات الولايات المتحدة المتمركزة في اليابان ضمن الأرقام الواردة في العمود 6 (الدعم).
    La afirmación de que están persiguiendo elementos rebeldes para poner fin a sus actividades no autoriza a las fuerzas armadas de Turquía a invadir y violar el territorio del Iraq. UN إن دعوى مطاردة وتعقب عناصر متمردة على الحكومة التركية لوضع حد لنشاطاتها لا تبيح للقوات المسلحة التركية غزو وانتهاك إقليم العراق.
    Ese mismo día, las fuerzas armadas de Turquía relevaron al Reino Unido en el mando de la ISAF. UN وفي 20 حزيران/يونيه، تسلمت القوات المسلحة التركية قيادة القوة من المملكة المتحدة.
    Además, las fuerzas armadas de Turquía enviarán dos aviones de carga C-130 con suministros médicos. UN وعلاوة على ذلك، أرسلت القوات المسلحة التركية طائرتي شحن من طراز C-130 محملتين بإمدادات طبية.
    - Las Fuerzas armadas de Turquía han de hacer compatibles las actividades militares con la legislación ambiental. UN - تكفل القوات المسلحة التركية توافق الأنشطة العسكرية مع التشريعات البيئية.
    26. Según la información de que dispone el Gobierno de Chipre, no ha habido progresos en la limpieza de zonas minadas bajo el control de las Fuerzas armadas de Turquía. UN 26- وعلى حد علم جمهورية قبرص، لم يحدث أي تقدم في تطهير المناطق الملغومة الخاضعة لسيطرة القوات المسلحة التركية.
    Turquía indicó, además, que se había llevado a cabo una investigación detallada que había llegado a la conclusión de que no se había producido ninguna explosión, y que el registro de las Fuerzas armadas de Turquía demostraba que la presunta mina en cuestión se había destruido antes del final de 2009, junto con las minas almacenadas. UN وأشارت تركيا كذلك إلى إجراء تحقيق مفصّل خلص إلى عدم حدوث انفجار وإلى أن سجل القوات المسلحة التركية بيّن أن اللغم الذي يُزعم استعماله قد دُمر قبل نهاية عام 2009، بالإضافة إلى الألغام المخزونة.
    Con relación a mi carta de fecha 26 de mayo de 1997, relativa a las nuevas incursiones de las fuerzas armadas de Turquía en territorio del Iraq (S/1997/399, anexo), deseo informarle que han continuado las violaciones del espacio aéreo iraquí por parte de Turquía. UN إلحاقا برسالتي إليكم في ٦٢ أيار/ مايو ٧٩٩١ حول عمليات الغزو الجديد الذي قامت به القوات المسلحة التركية ﻷراضي جمهورية العراق، أود إعلامكم باستمرار الخروقات الجوية التركية كما يأتي:
    Con relación a mi carta de fecha 31 de mayo de 1997, relativa a las nuevas incursiones de las fuerzas armadas de Turquía en territorio del Iraq (S/1997/420, anexo), deseo informarle de que han continuado las violaciones del espacio aéreo iraquí por parte de Turquía. UN إلحاقا برسالتي إليكم في ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٧، حول عمليات الغزو الجديد الذي قامت به القوات المسلحة التركية ﻷراضي جمهورية العراق، أود إعلامكم باستمرار الخروقات الجوية التركية كالتالي:
    En realidad, las unidades de las Fuerzas armadas de Turquía que han llevado a cabo la operación, con la cooperación del Partido Democrático del Kurdistán, han comenzado a retirarse del Iraq a partir del 20 de junio de 1997. UN والواقع أن وحدات القوات المسلحة التركية التي قامت بالعملية بالتعاون مع الحزب الديمقراطي الكردستاني بدأت الانسحاب من العراق في ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    Además, en junio de 1998 empezó a funcionar el Centro docente internacional de las Fuerzas armadas de Turquía, en el cual se impartirá capacitación a los soldados que participarán en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وباﻹضافة إلى ذلك، بدأ في حزيران/يونيه ١٩٩٨ تشغيل مركز تدريب دولي للقوات المسلحة التركية والذي سيوفر التدريب لعمليات حفظ السلام.
    En relación con mi carta del 13 de junio de 1998 (S/1998/509), deseo señalar a su atención el hecho de que las fuerzas armadas de Turquía han realizado en el día de hoy, 9 de noviembre de 1998,una nueva incursión en territorio iraquí. UN إلحاقا برسالتي المؤرخة ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٨ الموزعة كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن برقم S/1998/509. نود أن نلفت أنظار سيادتكم الى قيام القوات المسلحة التركية بعملية غزو جديدة ﻷراضي جمهورية العراق والتي بدأتها يوم ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    En relación con la carta que le envié con fecha 21 de febrero de 1999 (S/1999/196, anexo), quisiera señalar a su atención que el 7 de abril de 1999 unidades de las fuerzas armadas de Turquía realizaron una nueva incursión en el norte del Iraq. UN إلحاقا برسالتي الموجهة إليكم بتاريخ ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٩. أود أن الفت أنظار سيادتكم إلى قيام وحدات من القوات المسلحة التركية بتاريخ ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٩ بغزو جديد ﻷراضي شمالي العراق.
    Por su parte, las fuerzas armadas de Turquía continúan atacando el territorio iraquí. Las fuerzas armadas turcas de tierra y aire realizan incursiones periódicas y sistemáticas contra la región septentrional del Iraq, en las que bombardean ciudades y pueblos, asesinan a civiles y destruyen propiedades. UN كما تواصل القوات المسلحة التركية، من جانبها، عدوانها على أراضي العراق، وتقوم القوات المسلحة التركية البرية والجوية بعمليات اجتياح دوري منظم لأراضي شمالي العراق تقصف خلالها المدن والقرى وتقتل المدنيين وتدمر الممتلكات.
    Deseo poner en su conocimiento que los días 23 y 24 de junio de 2002 las fuerzas armadas de Turquía bombardearon diversos pueblos y zonas aledañas a la región iraquí de Kani Rash, causando heridas a tres ciudadanos y quemando cultivos. UN أود إحاطتكم علما بقيام القوات المسلحة التركية بقصف القرى والمناطق المحيطة بمنطقة كاني رش العراقية يومي 23 و 24 حزيران/يونيه 2002، مما تسبب في جرح ثلاثة مواطنين وحرق المزروعات في المنطقة.
    Además, a través del apoyo que el Fondo brinda al programa de educación sobre salud reproductiva para las Fuerzas armadas de Turquía, que facilita información preventiva actualizada sobre la salud sexual y reproductiva y la violencia por razón de género a los soldados jóvenes, aproximadamente 400.000 de ellos recibieron capacitación sobre salud reproductiva y prevención del VIH en 2008. UN ومن خلال دعم الصندوق لبرنامج القوات المسلحة التركية للتثقيف في مجال الصحة الإنجابية الذي يتيح للجنود الشباب معلومات مستوفاة عن الصحة الجنسية الإنجابية والوقاية من العنف الجنساني، تم تدريب حوالي 000 400 جندي في مجال الصحة الإنجابية والوقاية من الفيروس في عام 2008.
    4. Los pagos a los departamentos militares, el Fondo de Apoyo a la Industria de la Defensa y la Fundación de las Fuerzas armadas de Turquía figuran en la columna 6. UN 4 - لأسباب فنية، أُدرجت نفقات قوات الولايات المتحدة المتمركزة في اليابان ضمن الأرقام الواردة في العمود 6 (الدعم).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more