| El Representante Especial se ve obligado a reiterar la recomendación de que se instituya un Boletín Oficial del Estado, que sea publicado con regularidad y frecuencia, a través del cual se divulguen las leyes, así como otras medidas administrativas que la población tiene derecho a conocer. | UN | والممثل الخاص مضطر إلى أن يكرر توصيته الداعية إلى إنشاء جريدة رسمية، تصدر بصفة منتظمة ومتكررة وتكون وسيلة لنشر القوانين وغيرها من التدابير الإدارية التي يحق للجمهور الإحاطة علماً بها. |
| :: Deberían aplicarse los tratados vigentes relativos a las minas terrestres y los restos explosivos de guerra, así como otras medidas que regulan el uso de armas convencionales cuyos efectos son indiscriminados o desproporcionados. | UN | :: ينبغي تطبيق المعاهدات الحالية المتعلقة بالألغام الأرضية والمخلفات المتفجرة للحروب، وغيرها من التدابير التي تنظم استخدام الأسلحة التقليدية العشوائية وغير المتناسبة في آثارها. |
| Ley Nº 11.804, de 5 de noviembre de 2008, que regula el derecho al apoyo alimentario de las mujeres embarazadas y su ejercicio, así como otras medidas. | UN | القانون 11804، المؤرخ 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، الذي ينظم حق النساء الحوامل في الدعم الغذائي وكيفية ممارسته وتدابير أخرى. |
| 11. Insta a los Estados Miembros a que hagan contribuciones voluntarias para financiar medidas de fomento de la confianza que permitan las visitas entre los familiares separados, así como otras medidas de fomento de la confianza que sean acordadas entre las partes; | UN | 11 - يحث الـدول الأعضــاء على تقديم تبرعات لتمويل تدابير بناء الثقــة التـــي تمكن من إجراء الزيارات بين أفراد الأسر المشتت شملهم وأي تدابير أخرى لبناء الثقة يتفق عليها الطرفان؛ |
| Adoptar reformas políticas y jurídicas, así como otras medidas que puedan resultar necesarias, para garantizar una representación de la mujer de al menos el 33% en los procesos político y de adopción de decisiones en todos los niveles; | UN | :: إصلاحات السياسة العامة والإصلاحات القانونية وكذلك التدابير الأخرى اللازمة لكفالة مشاركة المرأة بما لا يقل عن نسبة 33 في المائة في عملية رسم السياسة واتخاذ القرار على كل المستويات؛ |
| El Comité pide que se difundan ampliamente en Chile las presentes observaciones finales con el objeto de que la población, en particular los funcionarios de la administración pública, los políticos, los parlamentarios y las organizaciones de mujeres y de derechos humanos, sean conscientes de las medidas adoptadas para asegurar la igualdad de facto y de jure de la mujer, así como otras medidas que es preciso adoptar a ese respecto. | UN | 324- وتطلب اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في شيلي بغية إطلاع الشعب، بمن فيه المسؤولون الحكوميون والسياسيون والبرلمانيون والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، على الخطوات التي اتخذت لضمان مساواة النساء مع الرجال قانونا وواقعا، إلى جانب الخطوات الإضافية المطلوب اتخاذها في هذا الصدد. |
| i) Estableciendo la composición universal del Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, así como otras medidas para reforzar su gobernanza y capacidad de respuesta y la rendición de cuentas a los Estados Miembros; | UN | ' 1` فتح باب عضوية مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بحيث تضم جميع بلدان العالم واتخاذ أي تدابير أخرى لتعزيز إدارته واستجابته وخضوعه للمساءلة أمام الدول الأعضاء؛ |
| Se ha encomendado al Director Adjunto la tarea de ultimar y aplicar los procedimientos, así como otras medidas relacionadas con las estrategias operacionales y los procedimientos de la División, en particular la actualización del manual de investigaciones, los procedimientos de admisión de casos, las herramientas de tecnología de la información y el sistema de gestión de casos. | UN | وقد كُلف نائب مدير شعبة التحقيقات بمهمة استكمال وإعمال هذه الإجراءات التشغيلية الموحدة وغير ذلك من التدابير المتصلة بالاستراتيجيات والإجراءات التشغيلية للشعبة، بما في ذلك إمساك دليل التحقيقات، وإجراءات تلقي القضايا الواردة، وأدوات تكنولوجيا المعلومات، ونظام إدارة القضايا. |
| El Comité pide que las presentes observaciones finales se difundan ampliamente en Guinea para que la población, incluidos los funcionarios públicos, los políticos, los parlamentarios y las organizaciones de mujeres y de derechos humanos, conozcan las medidas adoptadas para garantizar la igualdad de jure y de facto de la mujer, así como otras medidas necesarias a este respecto. | UN | 354 - وتطلب اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في غينيا لإطلاع الناس، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون والسياسيون والبرلمانيون والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، على الخطوات التي اتُخذت لكفالة المساواة فعلا وقانونا للمرأة، وكذلك الخطوات الأخرى التي يلزم اتخاذها في هذا الصدد. |
| En cuarto lugar, a partir de la segunda semana de las deliberaciones temáticas, en la mañana del 17 de octubre debatiremos el desarme y la seguridad regionales, así como otras medidas de desarme y de seguridad internacional. | UN | رابعا، ابتداء من الأسبوع الثاني للمناقشات المواضيعية، في صباح 17 تشرين الأول/أكتوبر، سنناقش نزع السلاح والأمن الإقليميين، والتدابير الأخرى لنـزع السلاح والأمن الدولي. |
| 1. INSTA a todos los Estados Miembros y, cuando sea aplicable, a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales a que apliquen progresivamente estrategias amplias de lucha antitabáquica que comprendan las medidas mencionadas en las resoluciones WHA39.14 y WHA43.16, así como otras medidas apropiadas; | UN | ١ - تحث جميــع الدول اﻷعضاء وكذلك، حســب الاقتضاء، مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى على التنفيذ التدريجي لاستراتيجيات شاملة لمكافحة التبغ تتضمن التدابير المشار إليها في القرارين ج ص ع ٣٩-١٤ و ج ص ع ٤٣-١٦ وغيرها من التدابير الملائمة؛ |
| En él se exhorta a todos los países a que apliquen el Reglamento Sanitario Internacional revisado, se expresa preocupación por una posible pandemia de gripe humana derivada de la gripe aviar y se acogen favorablemente las reacciones correspondientes de las Naciones Unidas, así como otras medidas internacionales y nacionales adecuadas. | UN | ويدعو مشروع القرار جميع البلدان إلى تنفيذ الأنظمة الصحية الدولية المنقحة، ويعرب عن القلق إزاء إمكانية انتشار وباء الأنفلونزا البشرية الناجمة عن أنفلونزا الطيور، ويرحب بالاستجابات ذات الصلة من جانب الأمم المتحدة وغيرها من التدابير الدولية والوطنية المناسبة. |
| La Iniciativa, que ahora cuenta con 60 países participantes, trata de evitar que los terroristas tengan acceso al material nuclear, mejorar las capacidades de los países participantes en cuanto a la detección de dichos materiales, fomentar el intercambio de información y la cooperación en materia de aplicación de la ley y contribuir a la creación de marcos jurídicos y normativos adecuados, así como otras medidas. | UN | وتسعى هذه المبادرة، التي تشارك فيها 60 دولة، إلى منع حصول الإرهابيين على المواد النووية، وتحسين قدرات الدول المشاركة على الكشف عن هذه المواد، وتشجيع تشاطر المعلومات، والتعاون في إنفاذ القوانين، والمساعدة على وضع أطر قانونية وتنظيمية مناسبة، وغيرها من التدابير. |
| La ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción así como otras medidas para disuadir el robo de activos y facilitar su recuperación, tales como la Iniciativa para la recuperación de activos robados, podrían ser pilares importantes de este marco al contrarrestar las corrientes financieras iniciales y ayudar a los países en la gestión de sus recursos naturales. | UN | إن التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وغيرها من التدابير لردع سرقة الأصول وتيسير الانتعاش، مثل مبادرة استعادة الأصول المسروقة، يمكن أن تكون ركيزة هامة من ركائز هذا الإطار بمكافحة التدفقات المالية غير المشروعة ومساعدة البلدان على إدارة مواردها الطبيعية. |
| 11. Insta a los Estados Miembros a que hagan contribuciones voluntarias para financiar medidas de fomento de la confianza que permitan las visitas entre los familiares separados, así como otras medidas de fomento de la confianza acordadas entre las partes; | UN | 11 - يحث الـدول الأعضــاء على تقديم تبرعات لتمويل تدابير بناء الثقــة التـــي تمكّن من إجراء الزيارات بين أفراد الأسر المشتت شملهم، وتدابير أخرى لبناء الثقة يتفق عليها الطرفان؛ |
| 11. Insta a los Estados Miembros a que hagan contribuciones voluntarias para financiar medidas de fomento de la confianza que permitan las visitas entre los familiares separados, así como otras medidas de fomento de la confianza acordadas entre las partes; | UN | 11 - يحث الـدول الأعضــاء على تقديم تبرعات لتمويل تدابير بناء الثقــة التـــي تمكّن من إجراء الزيارات بين أفراد الأسر المشتت شملهم، وتدابير أخرى لبناء الثقة يتفق عليها الطرفان؛ |
| 11. Insta a los Estados Miembros a que hagan contribuciones voluntarias para financiar medidas de fomento de la confianza que permitan las visitas entre los familiares separados, así como otras medidas de fomento de la confianza acordadas entre las partes; | UN | 11 - يحث الـدول الأعضــاء على تقديم تبرعات لتمويل تدابير بناء الثقــة التي تمكن من إجراء الزيارات بين أفراد الأسر المشتت شملهم، وأي تدابير أخرى لبناء الثقة يتفق عليها الطرفان؛ |
| La República Eslovaca, que participa activamente en el sistema jurídico internacional establecido para luchar contra el terrorismo, ha adoptado medidas apropiadas para cumplir, de acuerdo con su legislación interna, todas las obligaciones contraídas en virtud de los tratados de lucha contra el terrorismo, así como otras medidas encaminadas a prevenir y suprimir el terrorismo. | UN | إن الجمهورية السلوفاكية تشارك بنشاط في الإطار القانوني الدولي المتعلق بمكافحة الإرهاب وتتخذ التدابير الملائمة لكي تنفذ، في إطار قانونها الداخلي، جميع الالتزامات المنصوص عليها في معاهدات مكافحة الإرهاب، وكذلك التدابير الأخرى الرامية إلى منع الإرهاب وقمعه. |
| El Comité pide que se difundan ampliamente en Chile las presentes observaciones finales con el objeto de que la población, en particular los funcionarios de la administración pública, los políticos, los parlamentarios y las organizaciones de mujeres y de derechos humanos, sean conscientes de las medidas adoptadas para asegurar la igualdad de facto y de jure de la mujer, así como otras medidas que es preciso adoptar a ese respecto. | UN | 30 - وتطلب اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في شيلي بغية إطلاع الشعب، بمن فيه المسؤولون الحكوميون والسياسيون والبرلمانيون والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، على الخطوات التي اتخذت لضمان مساواة النساء مع الرجال قانونا وواقعا، إلى جانب الخطوات الإضافية المطلوب اتخاذها في هذا الصدد. |
| a) Estableciendo la composición universal del Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, así como otras medidas para reforzar su gobernanza, capacidad de respuesta y rendición de cuentas a los Estados Miembros; | UN | (أ) فتح باب عضوية مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بحيث تضم جميع بلدان العالم واتخاذ أي تدابير أخرى لتعزيز إدارته واستجابته وخضوعه للمساءلة أمام الدول الأعضاء؛ |
| A este respecto, quizás sea necesario que los responsables políticos consideren la repercusión de la estructura reglamentaria, incluidas posibles alternativas como una contabilidad de las inversiones a largo plazo ajustada al valor de mercado, así como otras medidas. | UN | وفي هذا الصدد، قد يكون من الضروري أن ينظر مقررو السياسات في أثر الهيكل التنظيمي، بما في ذلك البدائل المحتملة، مثل المحاسبة على أساس التقييم حسب سعر السوق بالنسبة للاستثمارات الطويلة الأجل، وغير ذلك من التدابير. |
| El Comité pide que las presentes observaciones finales se difundan ampliamente en Guinea para que la población, incluidos los funcionarios públicos, los políticos, los parlamentarios y las organizaciones de mujeres y de derechos humanos, conozcan las medidas adoptadas para garantizar la igualdad de jure y de facto de la mujer, así como otras medidas necesarias a este respecto. | UN | 52 - وتطلب اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في غينيا لإطلاع الناس، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون والسياسيون والبرلمانيون والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، على الخطوات التي اتُخذت لكفالة المساواة فعلا وقانونا للمرأة، وكذلك الخطوات الأخرى التي يلزم اتخاذها في هذا الصدد. |
| 11. Insta a los Estados Miembros a que hagan contribuciones voluntarias para financiar medidas de fomento de la confianza que permitan aumentar el contacto entre familiares que estén separados, en especial las visitas familiares, así como otras medidas de fomento de la confianza que puedan acordar las partes; | UN | 11 - يحث الـدول الأعضــاء على تقديم تبرعات لتمويل تدابير بناء الثقــة التـــي تمكن من تكثيف الاتصالات بين أفراد الأسر المشتت شملهم، وبخاصة الزيارات الأسرية، والتدابير الأخرى لبناء الثقة التي قد يتفق عليها الطرفان؛ |
| 6. Exhorta a Israel a que adopte y aplique medidas firmes, incluidas la confiscación de armas y la imposición de sanciones penales, con objeto de evitar actos de violencia de colonos israelíes, así como otras medidas para garantizar la seguridad y la protección de la población civil palestina y los bienes palestinos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental; | UN | 6- يهيب بإسرائيل أيضاً أن تتخذ وتنفذ تدابير جدية بهدف منع أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون، بما في ذلك مصادرة الأسلحة وتطبيق عقوبات جنائية، وأن تتخذ غير ذلك من التدابير لضمان سلامة وحماية المدنيين الفلسطينيين والممتلكات الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛ |
| Tomando nota de las decisiones adoptadas por los Estados para aprobar prohibiciones, suspensiones u otras restricciones de las transferencias de minas terrestres antipersonal, así como otras medidas adoptadas unilateralmente, | UN | وإذ تحيط علما بالقرارات التي اتخذتهـــا الدول باعتماد تدابير لفرض حظر أو وقف اختياري أو غير ذلك من القيود على نقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وباتخاذ تدابير أخرى انفرادية، |
| 96. Junto con su propia labor para llevar a efecto las normas mínimas operativas de seguridad y vigilar su cumplimiento, así como otras medidas para reducir los riesgos y limitar las repercusiones de cualquier amenaza, el ACNUR sigue participando activamente en el programa de vigilancia y cumplimiento del Departamento de Seguridad y Vigilancia de las Naciones Unidas. | UN | 96- وإلى جانب ما تبذله المفوضية من جهود ذاتية لتنفيذ ورصد الامتثال للمعايير الأمنية التنفيذية الدنيا، فضلاً عن التدابير الأخرى المتخذة للحد من المخاطر وتقليل تأثير أي تهديد، تواصل المفوضية المشاركة بنشاط في برنامج الرصد والامتثال الذي تنفذه إدارة شؤون السلامة والأمن التابعة للأمم المتحدة. |
| 2. En su período de sesiones inicial, celebrado en 1979, el Comité de Desarme convino en tratar la cesación de la carrera de armamentos y el desarme, así como otras medidas pertinentes en las esferas siguientes: | UN | 2- ووافقت لجنة نزع السلاح، في دورتها الأولى المعقودة في عام 1979، على تناول وقف سباق التسلح ونزع السلاح وغيرهما من التدابير ذات الصلة في المجالات التالية: |