| Evidentemente, en tales casos no hay obligación de recabar asistencia de las organizaciones internacionales. | UN | ومن الواضح، في حالات من هذا القبيل، أنه لا يوجد التزام بالسعي للحصول على المساعدة من المنظمات الدولية. |
| Evidentemente, en tales casos no hay obligación de recabar asistencia de las organizaciones internacionales. | UN | ومن الواضح، في حالات من هذا القبيل، أنه لا يوجد التزام بالسعي للحصول على المساعدة من المنظمات الدولية. |
| Evidentemente, en tales casos no hay obligación de recabar asistencia de las organizaciones internacionales. | UN | ومن الواضح، في حالات من هذا القبيل، أنه لا يوجد التزام بالسعي للحصول على المساعدة من المنظمات الدولية. |
| En este sentido, el Estado parte debería solicitar la asistencia de las organizaciones internacionales competentes. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تسعى الدولة الطرف إلى الحصول على مساعدة المنظمات الدولية المعنية. |
| En este sentido, el Estado parte debería solicitar la asistencia de las organizaciones internacionales competentes. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف السعي من أجل الحصول على مساعدة المنظمات الدولية المعنية. |
| Desde el inicio del Decenio, resultó evidente que los gobiernos nacionales no podrían por sí solos, ni con la asistencia de las organizaciones internacionales, proporcionar la ampliación necesaria de los servicios para la población creciente. | UN | 57 - منذ مستهل العقد، أصبح جليا أن الحكومات لا يمكنها وحدها توفير التوسع الضروري في الخدمات للسكان المتزايدين حتى بمساعدة المنظمات الدولية. |
| Las autoridades de Mozambique tienen la intención de realizar esta tarea con la asistencia de las organizaciones internacionales y regionales pertinentes, tales como la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, el Fondo Monetario Internacional (FMI), la Unión Africana y la Comunidad de países lusoparlantes. | UN | وتعتزم السلطات الموزامبيقية الاضطلاع بهذه المهمة بمساعدة المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة مثل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وصندوق النقد الدولي والاتحاد الأفريقي وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية. |
| A este respecto, el Comité también recomienda que el Gobierno de Letonia solicite la asistencia de las organizaciones internacionales pertinentes, en particular de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تطلب حكومة لاتفيا المساعدة من المنظمات الدولية ذات الصلة بما فيها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
| A este respecto, el Comité también recomienda que el Gobierno de Letonia solicite la asistencia de las organizaciones internacionales pertinentes, en particular de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تطلب حكومة لاتفيا المساعدة من المنظمات الدولية ذات الصلة بما فيها مكتب مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
| A este respecto, el Comité también recomienda que el Gobierno de Letonia solicite la asistencia de las organizaciones internacionales pertinentes, en particular del ACNUR. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تطلب حكومة لاتفيا المساعدة من المنظمات الدولية ذات الصلة بما فيها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
| A fin de mejorar las iniciativas de sensibilización, los encuestados pidieron principalmente herramientas para la formación del personal y la elaboración de directrices y prácticas óptimas, asistencia de las organizaciones internacionales con conocimientos especializados sobre las actividades previstas en el artículo 6 y acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | ومن أجل تحسين جهود التوعية، يبحث المجيبون أساساً عن تدريب الموظفين وعن المبادئ التوجيهية والأدوات اللازمة لأفضل الممارسات والحصول على المساعدة من المنظمات الدولية ذات الخبرة في الأنشطة المتعلقة بالمادة 6، والوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
| A fin de mejorar las iniciativas de sensibilización, los encuestados piden principalmente formación del personal, directrices y mejores prácticas, asistencia de las organizaciones internacionales con conocimientos especializados sobre las actividades relacionadas con el artículo 6 y acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC). | UN | ولتعزيز جهود التوعية، يبحث المجيبون أساسا عن تدريب للموظفين وعن المبادئ التوجيهية وأفضل الممارسات، وعن المساعدة من المنظمات الدولية ذات الخبرة في الأنشطة المتعلقة بالمادة 6، والوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
| A fin de mejorar las iniciativas de sensibilización, los encuestados pidieron principalmente formación del personal, directrices y prácticas óptimas, asistencia de las organizaciones internacionales con conocimientos especializados sobre las actividades previstas en el artículo 6 y acceso a los indicadores de referencia, los instrumentos de vigilancia y las tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | ولتعزيز جهود التوعية، يبحث المجيبون أساساً عن تدريب للموظفين وعن المبادئ التوجيهية وأفضل الممارسات، وعن المساعدة من المنظمات الدولية ذات الخبرة في الأنشطة المتعلقة بالمادة 6، والوصول إلى مؤشرات خط الأساس وأدوات الرصد وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
| 6) En primer lugar, la asistencia de las organizaciones internacionales puede no ser apropiada o necesaria en todos los casos en que se trate de la prevención o minimización del daño transfronterizo. | UN | )٦( أولا، قد يكون الحصول على المساعدة من المنظمات الدولية غير ملائم أو غير ضروري في كل حالة تتعلق بالوقاية من ضرر عابر للحدود أو بالتقليل منه الى أدنى حد. |
| En todas estas esferas, alienta al Gobierno a que solicite la asistencia de las organizaciones internacionales pertinentes. | UN | ويشجع المقرر الخاص الحكومة على التماس مساعدة المنظمات الدولية المعنية في جميع هذه المجالات. |
| Si la Comisión decide ulteriormente solicitar la asistencia de las organizaciones internacionales en cuestiones tales como la evaluación del impacto ambiental de una actividad o la notificación, etc. se reexaminarán los artículos correspondientes. | UN | وإذا قررت اللجنة فيما بعد أن تطلب مساعدة المنظمات الدولية في مسائل مثل تقييم اﻷثر العابر للحدود لنشاط ما، أو اﻹخطار، أو غير ذلك، فسيعاد النظر في المواد ذات الصلة. |
| En el proyecto de artículo 8 no se especifica quién se encargará de determinar qué casos se considerarán " pertinentes " a los efectos de la asistencia de las organizaciones internacionales. | UN | ولا يحدد مشروع المادة 8 الجهة التي تقرر أي الحالات " يقتضي " الحصول على مساعدة المنظمات الدولية. |
| En los proyectos de artículo 8 y 12 se hace referencia a las medidas que uno o más Estados deben adoptar con la asistencia de las organizaciones internacionales " en los casos pertinentes " . | UN | 153 - يُشار في مشروعي المادتين 8 و 12 إلى تدابير تتخذها دولة واحدة أو أكثر بمساعدة المنظمات الدولية " عند الاقتضاء " . |
| 20. Los Estados, con la asistencia de las organizaciones internacionales competentes, deberían considerar la posibilidad de adoptar medidas para desalentar la demanda de bienes culturales robados u objeto de tráfico ilícito. | UN | 20- ينبغي للدول أن تنظر، بمساعدة المنظمات الدولية المختصة، في اعتماد تدابير للترغيب عن الطلب على الممتلكات الثقافية المسروقة أو المتَّجر بها. |
| 18. Los Estados, con la asistencia de las organizaciones internacionales competentes, deberían considerar la posibilidad de adoptar medidas para desalentar la demanda de bienes culturales robados u objeto de tráfico. | UN | 18- ينبغي للدول أن تنظر، بمساعدة المنظمات الدولية المختصة، في اعتماد تدابير للترغيب عن الطلب على الممتلكات الثقافية المسروقة أو المتّجر بها. |
| Otra delegación señaló que el establecimiento de un programa para abordar el problema del humo y la bruma transfronterizos en la región de Asia sudoriental tenía que complementarse con medidas concretas que contaran con la asistencia de las organizaciones internacionales pertinentes y de países donantes. | UN | وأشار وفد آخر إلى أن إنشاء برنامج لمعالجة مشكل الدخان والسديم عبر الحدود في منطقة جنوب شرق آسيا ينبغي أن يعقبه عمل ملموس بمساعدة من المنظمات الدولية المعنية والبلدان المانحة. |