"asistencia recíproca en cuestiones penales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية
        
    • تبادل المساعدة في المسائل الجنائية
        
    • التعاون في المسائل الجنائية
        
    • للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية
        
    • بتبادل المساعدة في المسائل الجنائية
        
    • بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية
        
    • المساعدة بشأن المسائل الجنائية
        
    Ese mismo año, Botswana promulgó la Ley de asistencia recíproca en cuestiones penales. UN وخلال نفس العام، سنت بوتسوانا قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    ■ Sírvase proporcionar una lista de los tratados bilaterales y multilaterales sobre asistencia recíproca en cuestiones penales en que Panamá sea parte. UN يرجى مَدِّنا بقائمة بما دخلت فيه بنما طرفا من معاهدات ومتعددة الأطراف بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية
    La Ley sobre la asistencia recíproca en cuestiones penales: UN قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية
    La Ley de asistencia recíproca en cuestiones penales de 1997 prevé la asistencia judicial recíproca con países del Commonwealth y países con los que existe un tratado bilateral, incluso por medio de la Convención Interamericana sobre Asistencia Mutua en Materia Penal. UN ينص قانون تبادل المساعدة في المسائل الجنائية لسنة 1997 على تبادل المساعدة القانونية مع بلدان الكومنولث والبلدان التي بينها وبين ترينيداد وتوباغو معاهدة ثنائية، بما في ذلك تبادلها من خلال اتفاقية البلدان الأمريكية الخاصة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    La parte VI de la Ley de asistencia recíproca en cuestiones penales, de 1991, dispone la confiscación de bienes durante las investigaciones y la formulación de cargos. UN وينص الجزء السادس من قانون التعاون في المسائل الجنائية لعام 1991 على حجز الممتلكات خلال التحقيق وقبل توجيه التهم.
    Además, en el contexto de la intensificación de actividades criminales, en especial del terrorismo, en Asia en general y en el sudeste asiático en particular, Viet Nam ha participado activamente en la elaboración y aprobación del Tratado de asistencia recíproca en cuestiones penales, de la ASEAN, y firmado este instrumento el 29 de noviembre de 2004. UN وإلى جانب ذلك، وفي سياق ازدياد الأنشطة الإجرامية، وخاصة الإرهاب، في آسيا عموما وفي جنوب شرق آسيا بالخصوص، أدت فييت نام دورا نشطا في إعداد واعتماد معاهدة رابطة أمم جنوب شرق آسيا للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية() ووقّعت هذا الصك في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    - Tratados sobre asistencia recíproca en cuestiones penales. UN - المعاهدات المتعلقة بتبادل المساعدة في المسائل الجنائية
    La Ley de asistencia recíproca en cuestiones penales de 1997 no deja sin efecto las formas de cooperación en asuntos penales existentes o nuevas, sean oficiosas u oficiales. UN لا يستبعد قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لسنة 1997 أياً من الأشكال القائمة أو الجديدة للتعاون الرسمي أو غير الرسمي في المسائل الجنائية.
    Además, al amparo de la Ley de 2003 sobre asistencia recíproca en cuestiones penales y de otra índole, el Fiscal General es la autoridad principal encargada de recibir todas las solicitudes de asistencia recíproca. UN ويعتبر المدعي العام، بموجب قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية والمسائل ذات الصلة لعام 2003، السلطةَ المركزية التي تتلقى كافة الطلبات المتعلقة بالمساعدة المتبادلة.
    En 2005, el Gobierno aprobó tres leyes importantes: la Ley sobre la extradición, la Ley sobre el producto del delito y la Ley sobre la asistencia recíproca en cuestiones penales. UN وفي عام 2005، سنت الحكومة ثلاثة تشريعات مهمة. وهي قانون تسليم المجرمين، والقانون المتعلق بعائدات الجريمة، وقانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Malasia puede proporcionar asistencia judicial recíproca a falta de un tratado y, en principio, podría aplicar la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción como la base jurídica después que el Ministro expida una instrucción especial en virtud del artículo 18 de la Ley de asistencia recíproca en cuestiones penales de 2002. UN يمكن لماليزيا أن تكفل المساعدة القانونية المتبادلة دون معاهدة، ويمكنها، من حيث المبدأ، أن تتخذ من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد سندا قانونيا للمساعدة القانونية حال إصدار الوزير لتوجيه خاص في هذا الشأن بموجب المادة 18 من قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لسنة 2002.
    3. La reunión del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre asistencia recíproca en cuestiones penales recomienda a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal que examine el siguiente proyecto de resolución: UN أولا- التوصيــات ٣- يوصي فريق الخبراء الحكومي الدولي بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية بأن تنظر لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في مشروع القرار التالي:
    10. Sobre la base de un documento de antecedentes preparado por el Centro, los expertos examinaron los problemas principales del derecho y la práctica de la asistencia recíproca en cuestiones penales. UN ٠١- نظر الخبراء، استنادا إلى ورقة معلومات أساسية أعدها المركز، المشكلات اﻷساسية لقوانين وممارسات المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    El Gobierno ha decidido presentar a la Asamblea Nacional un nuevo proyecto de ley sobre asistencia recíproca en cuestiones penales entre las autoridades de investigación (Resolución Gubernamental No. 1087/2001. (VII.8.)). UN وقررت الحكومة تقديم مشروع قانون جديد إلى الجمعية الوطنية بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية بين سلطات التحقيقات (قرار الحكومة رقم 1087/2001 (سابعا - 8)).
    El informe indica que la Ley de asistencia recíproca en cuestiones penales de 1987 se aplica con sujeción a cualquier tratado de asistencia recíproca concertado entre Australia y otro país, y a cualquier tratado de asistencia recíproca multilateral en los que Australia y el otro país sean partes. UN يذكر التقرير أن قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لعام 1987 يسري رهنا بوجود معاهدة للمساعدة المتبادلة بين أستراليا وبلد آخر، ورهنا بوجود معاهدة للمساعدة المتعددة الأطراف تكون الدولتان طرفين فيها.
    El hecho de que no haya un tratado no impide a Australia hacer o atender una solicitud de asistencia con arreglo a la Ley de asistencia recíproca en cuestiones penales. UN 20 - لا يحول عدم وجود معاهدة دون قيام أستراليا بطلب أو الموافقة على طلب مساعدة متبادلة بموجب قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Además, los Países Bajos son partes en el Convenio Europeo de asistencia recíproca en cuestiones penales, de 1959 y en el Protocolo Adicional de 1978 de este Convenio (tanto respecto de la parte europea del Reino y como de las Antillas Neerlandesas y Aruba). UN وإضافة إلى ذلك فإن هولندا طرف في الاتفاقية الأوروبية لعام 1959 بشأن تبادل المساعدة في المسائل الجنائية وبروتوكول عام 1978 الإضافي التابع لهذه الاتفاقية (لكل من الجزء الأوروبي من المملكة وجزر الأنتيل الهولندية وأروبا).
    Sírvanse detallar las disposiciones de la Ley del producto del delito, de 1991, y la Ley de asistencia recíproca en cuestiones penales, de 1991, relativas a la congelación de cuentas. UN الرجاء تقديم مجمل تفصيلي لأحكام قانون عائدات الجريمة لعام 1991 وقانون التعاون في المسائل الجنائية لعام 1991 بشأن تجميد الحسابات
    :: Sírvase proporcionar una lista de los tratados bilaterales y multilaterales sobre asistencia recíproca en cuestiones penales en que Samoa sea parte UN :: الرجا تقديم قائمة بالمعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين التي أصبحت ساموا طرفا فيها
    En el artículo 27 de la Ley de asistencia recíproca en cuestiones penales se expone el procedimiento a seguir por los Estados que soliciten asistencia en la obtención de una orden de prohibición o congelamiento. UN تتضمن المادة 27 من قانون تبادل المساعدة بشأن المسائل الجنائية الإجراءات التي تتخذها الدول التي تسعى إلى الحصول على مساعدة لإصدار أمر بتقييد الأموال أو تجميدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more