"asistencia técnica prestada por" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعدة التقنية التي يقدمها
        
    • المساعدة التقنية المقدمة من
        
    • المساعدة التقنية التي تقدمها
        
    • المساعدة التقنية التي يقدّمها
        
    • المساعدة التقنية التي قدمتها
        
    • للمساعدة التقنية المقدمة من
        
    • المساعدة التقنية التي قدمها
        
    • للمساعدة التقنية التي يقدمها
        
    • المساعدة التقنية التي توفرها
        
    • المساعدة التقنية المدعومة من
        
    • للمساعدة التقنية التي تقدمها
        
    • للمساعدة التقنية التي قدّمها
        
    • بالمساعدة التقنية التي تقدمها
        
    • بالمساعدة التقنية التي يقدمها
        
    • المساعدات التقنية المقدمة من
        
    Observó con satisfacción que más de la mitad de la asistencia técnica prestada por la UNCTAD se efectuaba mediante actividades interregionales, y expresó la esperanza de que los donantes siguieran prestando apoyo a esas actividades. UN ولاحظ بعين الرضا أن أكثر من نصف المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد قد وُجهت من خلال أنشطةٍ أقاليمية، وأعرب عن الأمل في أن تواصل الجهات المانحة تقديم الدعم لهذه الأنشطة.
    Los participantes también destacaron la importancia de la asistencia técnica prestada por la ONUDD. UN وأشار المشاركون أيضا إلى أهمية المساعدة التقنية التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في هذا الصدد.
    En cada esfera técnica se han determinado los organismos coordinadores de la asistencia técnica prestada por las Naciones Unidas. UN ولقد تم تحديد الوكالات الرئيسية في كل مجال تقني بغرض تنسيق المساعدة التقنية المقدمة من الأمم المتحدة.
    Subraya, especialmente, la importancia de la asistencia técnica prestada por la Subdivisión y la necesidad de asignarle los recursos necesarios. UN وهو يشدد، بصورة خاصة، على أهمية المساعدة التقنية التي تقدمها الدائرة وعلى ضرورة تزويد هذه اﻷخيرة بما تحتاجه من الموارد.
    Los participantes destacaron la importancia de la asistencia técnica prestada por la ONUDD. UN ولاحظ المشاركون أهمية المساعدة التقنية التي يقدّمها المكتب.
    La asistencia técnica prestada por la DGCCRF ha consistido en seminarios celebrados en Varsovia por expertos franceses y visitas de estudio de empleados de la OCCP a Francia. UN وكانت المساعدة التقنية التي قدمتها الادارة العامة للمنافسة والاستهلاك وقمع الغش في شكل حلقات دراسية عقدت في وارسو بقيادة خبراء فرنسيين وزيارات دراسة قام بها موظفون من المكتب البولندي إلى فرنسا.
    Además, varios representantes expresaron su reconocimiento por la asistencia técnica prestada por la Sección de Contabilidad. UN وتبعا لذلك، أعربت بعض الوفود عن تقديرها للمساعدة التقنية المقدمة من قسم المحاسبة.
    La asistencia técnica prestada por la UNCTAD a los países americanos también estaba resultando muy útil. UN كما ثبت أن المساعدة التقنية التي قدمها اﻷونكتاد لبلدان أمريكا اللاتينية مفيدة كثيراً.
    La iniciativa fue parte de la asistencia técnica prestada por la UNCTAD a Uganda en el marco del API. UN وشكلت هذه المبادرة جزءاً من المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد إلى أوغندا في سياق استعراض السياسة الاستثمارية.
    En 2006, la asistencia técnica prestada por la UNCTAD aumentó un 16%, elevándose a 35 millones de dólares. UN ازدادت المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد بنسبة 16 في المائة، حيث بلغت 35 مليون دولار في عام 2006.
    asistencia técnica prestada por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito UN المساعدة التقنية التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    Evaluar la asistencia técnica prestada por otros grupos e instituciones para establecer las lagunas existentes y evitar una duplicación de los esfuerzos UN تقييم المساعدة التقنية المقدمة من أفرقة ومؤسسات أخرى بهدف تحديد الفجوات وتجنّب الازدواجية
    Tipos de asistencia técnica prestada por la UNCTAD en 2012 UN أنواع المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد في عام 2012
    Gracias a la asistencia técnica prestada por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la Federación Internacional para los Sistemas Electorales se remediaron algunos problemas administrativos. UN وقد تم سد بعض هذه الثغرات الإدارية، عن طريق المساعدة التقنية المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمؤسسة الدولية للنظم الانتخابية.
    La asistencia técnica prestada por la secretaría del Comité, que se financia en gran medida con recursos extrapresupuestarios, contribuye a fortalecer la capacidad de los Estados partes para aplicar la Convención, incluida la obligación de presentar informes. UN وتساهم المساعدة التقنية التي تقدمها أمانة اللجنة، والممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية إلى حد كبير، في تعزيز قدرة الدول الأطراف على تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك الالتزامات المتعلقة برفع تقارير.
    asistencia técnica prestada por la FAO a Cuba UN المساعدة التقنية التي تقدمها منظمة الأغذية والزراعة إلى كوبا
    Reiteró que la ampliación de la asistencia técnica prestada por la Organización de los Estados Americanos mejoraría la aplicación de la disposición que se examina. UN وكررت التأكيد على أن توسيع نطاق المساعدة التقنية التي تقدمها منظمة الدول الأمريكية من شأنه أن يعزز تنفيذ الحكم قيد الاستعراض.
    V. asistencia técnica prestada por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito UN خامسا- المساعدة التقنية التي يقدّمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    :: Los resultados de la asistencia técnica prestada por las Naciones Unidas a los Estados Miembros en el curso de los 10 últimos años para la elaboración y aplicación de estrategias de gestión de los recursos hídricos en los planos regional, nacional y local; UN :: نتائج المساعدة التقنية التي قدمتها الأمم المتحدة إلى الدول الأعضاء خلال السنوات العشر الماضية، من أجل دعم تطوير وتنفيذ استراتيجيات إدارة المياه على الصعيد الإقليمي والوطني والمحلي؛
    También se pidió al Alto Comisionado que realizara un análisis de la asistencia técnica prestada por las entidades de las Naciones Unidas en esferas relacionadas con los derechos humanos y formulara propuestas para aumentar la complementariedad de las actividades. UN وطُلب إلى المفوض السامي أيضاً إجراء تحليل للمساعدة التقنية المقدمة من كيانات اﻷمم المتحدة في مجالات تتعلق بحقوق اﻹنسان، وصياغة مقترحات لتحسين تكامل اﻹجراءات.
    La asistencia técnica prestada por el UNIFEM al sistema de las Naciones Unidas en Bangladesh fue fundamental en la preparación de un informe nacional sobre la incorporación de una perspectiva de género en las instituciones. UN وكانت المساعدة التقنية التي قدمها الصندوق إلى منظومة اﻷمم المتحدة في بنغلاديش أساسية في تسهيل وضع الصيغة النهائية لتقرير وطني بشأن اﻹدماج المؤسسي لمنظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية.
    También se estaban desplegando esfuerzos para capacitar a los funcionarios y educar al público en esta esfera, y el orador expresó su reconocimiento por la asistencia técnica prestada por la UNCTAD a este respecto. UN كما تبذل حالياً جهود لتدريب المسؤولين ولتثقيف العامة في هذا المجال، وأبدى تقديره للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد في هذا الصدد.
    c) Información de fácil obtención acerca de la asistencia técnica prestada por otras organizaciones internacionales y regionales pertinentes; UN (ج) معلومات ميسرة عن المساعدة التقنية التي توفرها منظمات دولية واقليمية أخرى ذات صلة؛
    La asistencia técnica prestada por el Banco como organismo de ejecución del PNUD, aumentó de 56 millones de dólares en 1989 a 64 millones de dólares en 1993. UN وزادت المساعدة التقنية المدعومة من البنك الدولي. بوصفه وكالة تنفيذية للبرنامج اﻹنمائي، من ٥٦ مليون دولار في عام ١٩٨٩ الى ٦٤ مليون دولار في عام ١٩٩٣.
    También se ha pedido al Alto Comisionado que realice un análisis de la asistencia técnica prestada por las entidades de las Naciones Unidas en esferas relacionadas con los derechos humanos y formule propuestas para aumentar la complementariedad de las actividades. UN وطُلب أيضاً إلى المفوضة السامية القيام بتحليل للمساعدة التقنية التي تقدمها كيانات اﻷمم المتحدة في المجالات المتصلة بحقوق اﻹنسان وتقديم مقترحات لتحسين تكامل العمل.
    67. La Dependencia de Evaluación Independiente de la ONUDD llevó a cabo en 2006 una evaluación preliminar de la asistencia técnica prestada por la Subdivisión a determinados Estados del África de habla francesa y de América Latina y el Caribe. UN 67- أجرت وحدة التقييم المستقل التابعة للمكتب، في عام 2006، تقييما أوليا للمساعدة التقنية التي قدّمها الفرع إلى دول مختارة من الدول الأفريقية الفرانكوفونية ومن دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي.
    Véase, en particular, la recomendación 14 y los párrafos 63 a 65, por referirse a la asistencia técnica prestada por la secretaría de la Comisión en la esfera de la reforma del derecho mercantil. UN انظر، خصوصا، التوصية 14 والفقرات 63-65، لصلتها بالمساعدة التقنية التي تقدمها أمانة اللجنة في ميدان إصلاح القانون التجاري.
    14. El Procurador General y Ministro de Justicia de Nigeria elogió la asistencia técnica prestada por la ONUDD a su país. UN 14- وأشاد النائب العام ووزير العدل في نيجيريا بالمساعدة التقنية التي يقدمها إلى نيجيريا مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    La asistencia técnica prestada por la División para el Adelanto de la Mujer, financiada en gran medida con recursos extrapresupuestarios, ha contribuido a mejorar la capacidad de los Estados partes de aplicar la Convención, entre otras cosas cumpliendo la obligación de presentar informes. UN وأسهمت المساعدات التقنية المقدمة من شعبة النهوض بالمرأة، والممولة إلى حد كبير من موارد خارجة عن الميزانية، في تعزيز قدرة الدول الأطراف على تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك التزامها بتقديم التقارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more