"aumentar el número" - Translation from Spanish to Arabic

    • لزيادة عدد
        
    • بزيادة عدد
        
    • وزيادة عدد
        
    • زيادة العدد
        
    • إلى زيادة عدد
        
    • زيادة أعداد
        
    • تزيد عدد
        
    • على زيادة عدد
        
    • تغطية أوسع
        
    • زيادة عددهم
        
    • في زيادة عدد
        
    • ولزيادة عدد
        
    • رفع عدد
        
    • زيادة عدد المانحين
        
    También reconoció que la idea de aumentar el número de los miembros no permanentes del Consejo merecía amplio apoyo. UN وأقر الاجتماع كذلك بأن ثمة تأييداً شاسعاً لزيادة عدد الدول الأعضاء غير الدائمة في مجلس الأمن.
    27. El gobierno aún no ha adoptado medidas especiales para aumentar el número de mujeres en la educación superior. UN 27 ولم تتخذ الحكومة حتى الآن أية تدابير استثنائية لزيادة عدد الإناث اللائي يتابعن التعليم العالي.
    En este sentido, quisiéramos dejar AR/mbr -24-25- constancia de nuestro agradecimiento por la decisión del Secretario General y el Consejo de Seguridad de aumentar el número de observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica. UN وفي هذا الصدد، نود أن نعرب عن تقديرنا لقرار اﻷمين العام ومجلس اﻷمن بزيادة عدد مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا.
    En cuanto al Consejo de Seguridad, debemos garantizar una representación geográfica equitativa y aumentar el número de puestos permanentes y no permanentes. UN أما عن مجلس اﻷمن فإنه يتعين علينا أن نكفل فيه التمثيل الجغرافي المنصف وزيادة عدد المقاعد الدائمة وغير الدائمة.
    De cualquier modo, se podría decidir aumentar el número total de miembros de esa categoría. UN وعلى أية حال، فقد يتقرر زيادة العدد اﻹجمالي لﻷعضاء في ذلك النوع.
    Se destacó la necesidad de aumentar el número de países y de esferas prioritarias. UN وجرى التأكيد على الحاجة إلى زيادة عدد البلدان ومجالات اﻷولوية المشمولة بالبرنامج.
    La urbanización, la industrialización y la migración han contribuido a aumentar el número de mujeres que trabajan fuera del hogar. UN وأسهم التوسع الحضري والتصنيع والهجرة في زيادة أعداد النساء اللائي يعملن خارج بيوتهن.
    Habría que realizar mayores esfuerzos para aumentar el número de mujeres en el gobierno local, pues así se promovería la causa de la mujer en general. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود أيضاً لزيادة عدد النساء في الحكومات المحلية لأن من شأن ذلك أن يعزز قضية المرأة بوجه عام.
    Indudablemente es necesario aumentar el número de juzgados especializados fuera de las ciudades principales, en que se resuelve aproximadamente el 80% de los casos. UN وهناك حاجة واضحة لزيادة عدد المحاكم المتخصصة خارج المدن الرئيسية، حيث يُحل ما يقرب من 80 في المائة من القضايا.
    A pesar de los esfuerzos recientes destinados a aumentar el número de mujeres que actúan en política, su participación sigue siendo marginal. UN وعلى الرغم من الجهود التي تبذل مؤخراً لزيادة عدد النساء المشاركات في السياسة، فإن مشاركة المرأة لا تزال هامشية.
    A este fin está dirigida la propuesta del Pakistán de aumentar el número de observadores de las Naciones Unidas a lo largo de la línea de control. UN والاقتراح الباكستاني بزيادة عدد المراقبين التابعين لﻷمم المتحدة على طول خط المراقبة إنما يرمي الى تحقيق هذا الهدف.
    Me pregunto: ¿puede haber violaciones a través de la frontera con esas fortificaciones? ¿Con qué lógica puede rechazar nuestra propuesta de aumentar el número de observadores de las Naciones Unidas? UN وأنا أتساءل: هل يمكن أن يكون هناك انتهاك للحدود بعد كل هذه التحصينات المكثفة؟ وبأي منطق يرفضون اقتراحنا بزيادة عدد مراقبي اﻷمم المتحدة؟ إن اﻹجابة واضحة.
    Se trata, en primer lugar, de aumentar el número de esos tribunales y de esforzarse por lograr una representación étnica equitativa. UN ويتعلق اﻷمر قبل كل شيء بزيادة عدد هذه الدوائر والسعي إلى اقامة التمثيل اﻹثني المنصف.
    Por consiguiente, el Gobierno de Aruba estudiaba la posibilidad de establecer horarios de trabajo a tiempo parcial y aumentar el número de servicios de atención a los niños. UN ولذلك فإن حكومة آروبا تدرس إمكانية توفير وظائف لبعض الوقت، على أساس عدم التفرغ، وزيادة عدد مرافق الرعاية النهارية.
    viii) Que se emprenda una renovación masiva del sector de la educación con el fin de construir nuevas escuelas, equipar las existentes y aumentar el número de salas de clases. UN `٨` ينبغي تنقيح برامج التعليم جذرياً عن طريق بناء مدارس جديدة، وتجهيز المدارس القائمة، وزيادة عدد الصفوف.
    De cualquier modo, se podría decidir aumentar el número total de miembros de esa categoría. UN وعلى أية حال، فقد يتقرر زيادة العدد اﻹجمالي لﻷعضاء في ذلك النوع.
    - aumentar el número total de aceptantes de la planificación de la familia de 63.110 en 1998 a 75.000 en el año 2001. UN - زيادة العدد الكلي لمن يتقبلن تنظيم اﻷسرة من ١١٠ ٦٣ في عام ١٩٩٨ إلى ٠٠٠ ٧٥ بحلول عام ٢٠٠١.
    Se destacó la necesidad de aumentar el número de países y de esferas prioritarias. UN وجرى التأكيد على الحاجة إلى زيادة عدد البلدان ومجالات اﻷولوية المشمولة بالبرنامج.
    Se han iniciado diversos proyectos de apoyo a las actividades generadoras de ingresos de las madres para aumentar el número de niñas y muchachas escolarizadas. UN ولقد قُدمت مشاريع مختلفة لمساندة الأنشطة المولّدة للإيرادات لدى الأمهات، من أجل زيادة أعداد البنات في المدارس.
    La República de Corea quiere aumentar el número de mujeres en los diversos comités que supervisan las transmisiones a un 30% para el año 2005. UN وتود جمهورية كوريا أن تزيد عدد النساء في مختلف اللجان المشتركة على الميدان اﻹذاعي الى ٣٠ في المائة بحلول عام ٢٠٠٥.
    Ciertamente existe la voluntad de aumentar el número de miembros del Consejo de Seguridad. UN إن العزم على زيادة عدد الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن عزم أكيد.
    Deberá estudiarse la posibilidad de adoptar un enfoque más amplio y estructural del proceso de preparación de los API, por el que se confíe a la UNCTAD la elaboración de los análisis y que permita aumentar el número de países en desarrollo estudiados y examinar las consecuencias de la IED en el desarrollo, así como el marco de inversión conexo. UN وينبغي النظر في اتباع نهج أشمل وأكثر تنظيماً في عمليات استعراض سياسات الاستثمار، تُسند بموجبه إلى الأونكتاد مهمة صياغة الاستعراضات، وضمان تغطية أوسع للبلدان النامية، والتوسع
    África quizás deba contemplar la posibilidad de que, aun cuando sea necesario y viable aumentar el número de africanos con mayor educación, pocos de ellos se quedarán en sus países. UN وقد يتعين على أفريقيا أن تواجه عندئذ احتمال بقاء قلة من المتعلمين الأفارقة في البلد، حتى مع إمكانية، بل ضرورة، زيادة عددهم.
    Sugirió que el Grupo de Trabajo ayudara a aumentar el número de ratificaciones y la aplicación efectiva de la Convención. UN وأشار إلى أنه يمكن للفريق العامل أن يساعد في زيادة عدد التصديقات على الاتفاقية وتنفيذها تنفيذاً فعالاً.
    A fin de aumentar el número de cursos sobre temas de interés para las mujeres, se introdujo en 1982 un cupo especial para investigaciones sobre asuntos de la mujer. UN ولزيادة عدد المحاضرات حول الشؤون الخاصة بالنساء تم تخصيص حصص من مهام التدريس للبحث في ميدان شؤون المرأة في عام ١٩٨٢.
    ii) aumentar el número de casos que se benefician de la ayuda del Fondo de Previsión Social; UN رفع عدد الحالات في صندوق الرعاية الاجتماعية.
    aumentar el número de donantes externos que han hecho promesas de contribuciones en 4.373, pasando de 37.600 a 42.000. UN زيادة عدد المانحين المتعهدين بتقديم تبرعات من ٦٠٠ ٣٧ الى ٠٠٠ ٤٢ مانحا أي بإضافة ٣٧٣ ٤ مانحا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more