| También reconoció que la idea de aumentar el número de los miembros no permanentes del Consejo merecía amplio apoyo. | UN | وأقر الاجتماع كذلك بأن ثمة تأييداً شاسعاً لزيادة عدد الدول الأعضاء غير الدائمة في مجلس الأمن. |
| 27. El gobierno aún no ha adoptado medidas especiales para aumentar el número de mujeres en la educación superior. | UN | 27 ولم تتخذ الحكومة حتى الآن أية تدابير استثنائية لزيادة عدد الإناث اللائي يتابعن التعليم العالي. |
| En este sentido, quisiéramos dejar AR/mbr -24-25- constancia de nuestro agradecimiento por la decisión del Secretario General y el Consejo de Seguridad de aumentar el número de observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نعرب عن تقديرنا لقرار اﻷمين العام ومجلس اﻷمن بزيادة عدد مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا. |
| En cuanto al Consejo de Seguridad, debemos garantizar una representación geográfica equitativa y aumentar el número de puestos permanentes y no permanentes. | UN | أما عن مجلس اﻷمن فإنه يتعين علينا أن نكفل فيه التمثيل الجغرافي المنصف وزيادة عدد المقاعد الدائمة وغير الدائمة. |
| De cualquier modo, se podría decidir aumentar el número total de miembros de esa categoría. | UN | وعلى أية حال، فقد يتقرر زيادة العدد اﻹجمالي لﻷعضاء في ذلك النوع. |
| Se destacó la necesidad de aumentar el número de países y de esferas prioritarias. | UN | وجرى التأكيد على الحاجة إلى زيادة عدد البلدان ومجالات اﻷولوية المشمولة بالبرنامج. |
| La urbanización, la industrialización y la migración han contribuido a aumentar el número de mujeres que trabajan fuera del hogar. | UN | وأسهم التوسع الحضري والتصنيع والهجرة في زيادة أعداد النساء اللائي يعملن خارج بيوتهن. |
| Habría que realizar mayores esfuerzos para aumentar el número de mujeres en el gobierno local, pues así se promovería la causa de la mujer en general. | UN | وينبغي بذل مزيد من الجهود أيضاً لزيادة عدد النساء في الحكومات المحلية لأن من شأن ذلك أن يعزز قضية المرأة بوجه عام. |
| Indudablemente es necesario aumentar el número de juzgados especializados fuera de las ciudades principales, en que se resuelve aproximadamente el 80% de los casos. | UN | وهناك حاجة واضحة لزيادة عدد المحاكم المتخصصة خارج المدن الرئيسية، حيث يُحل ما يقرب من 80 في المائة من القضايا. |
| A pesar de los esfuerzos recientes destinados a aumentar el número de mujeres que actúan en política, su participación sigue siendo marginal. | UN | وعلى الرغم من الجهود التي تبذل مؤخراً لزيادة عدد النساء المشاركات في السياسة، فإن مشاركة المرأة لا تزال هامشية. |
| A este fin está dirigida la propuesta del Pakistán de aumentar el número de observadores de las Naciones Unidas a lo largo de la línea de control. | UN | والاقتراح الباكستاني بزيادة عدد المراقبين التابعين لﻷمم المتحدة على طول خط المراقبة إنما يرمي الى تحقيق هذا الهدف. |
| Me pregunto: ¿puede haber violaciones a través de la frontera con esas fortificaciones? ¿Con qué lógica puede rechazar nuestra propuesta de aumentar el número de observadores de las Naciones Unidas? | UN | وأنا أتساءل: هل يمكن أن يكون هناك انتهاك للحدود بعد كل هذه التحصينات المكثفة؟ وبأي منطق يرفضون اقتراحنا بزيادة عدد مراقبي اﻷمم المتحدة؟ إن اﻹجابة واضحة. |
| Se trata, en primer lugar, de aumentar el número de esos tribunales y de esforzarse por lograr una representación étnica equitativa. | UN | ويتعلق اﻷمر قبل كل شيء بزيادة عدد هذه الدوائر والسعي إلى اقامة التمثيل اﻹثني المنصف. |
| Por consiguiente, el Gobierno de Aruba estudiaba la posibilidad de establecer horarios de trabajo a tiempo parcial y aumentar el número de servicios de atención a los niños. | UN | ولذلك فإن حكومة آروبا تدرس إمكانية توفير وظائف لبعض الوقت، على أساس عدم التفرغ، وزيادة عدد مرافق الرعاية النهارية. |
| viii) Que se emprenda una renovación masiva del sector de la educación con el fin de construir nuevas escuelas, equipar las existentes y aumentar el número de salas de clases. | UN | `٨` ينبغي تنقيح برامج التعليم جذرياً عن طريق بناء مدارس جديدة، وتجهيز المدارس القائمة، وزيادة عدد الصفوف. |
| De cualquier modo, se podría decidir aumentar el número total de miembros de esa categoría. | UN | وعلى أية حال، فقد يتقرر زيادة العدد اﻹجمالي لﻷعضاء في ذلك النوع. |
| - aumentar el número total de aceptantes de la planificación de la familia de 63.110 en 1998 a 75.000 en el año 2001. | UN | - زيادة العدد الكلي لمن يتقبلن تنظيم اﻷسرة من ١١٠ ٦٣ في عام ١٩٩٨ إلى ٠٠٠ ٧٥ بحلول عام ٢٠٠١. |
| Se destacó la necesidad de aumentar el número de países y de esferas prioritarias. | UN | وجرى التأكيد على الحاجة إلى زيادة عدد البلدان ومجالات اﻷولوية المشمولة بالبرنامج. |
| Se han iniciado diversos proyectos de apoyo a las actividades generadoras de ingresos de las madres para aumentar el número de niñas y muchachas escolarizadas. | UN | ولقد قُدمت مشاريع مختلفة لمساندة الأنشطة المولّدة للإيرادات لدى الأمهات، من أجل زيادة أعداد البنات في المدارس. |
| La República de Corea quiere aumentar el número de mujeres en los diversos comités que supervisan las transmisiones a un 30% para el año 2005. | UN | وتود جمهورية كوريا أن تزيد عدد النساء في مختلف اللجان المشتركة على الميدان اﻹذاعي الى ٣٠ في المائة بحلول عام ٢٠٠٥. |
| Ciertamente existe la voluntad de aumentar el número de miembros del Consejo de Seguridad. | UN | إن العزم على زيادة عدد الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن عزم أكيد. |
| Deberá estudiarse la posibilidad de adoptar un enfoque más amplio y estructural del proceso de preparación de los API, por el que se confíe a la UNCTAD la elaboración de los análisis y que permita aumentar el número de países en desarrollo estudiados y examinar las consecuencias de la IED en el desarrollo, así como el marco de inversión conexo. | UN | وينبغي النظر في اتباع نهج أشمل وأكثر تنظيماً في عمليات استعراض سياسات الاستثمار، تُسند بموجبه إلى الأونكتاد مهمة صياغة الاستعراضات، وضمان تغطية أوسع للبلدان النامية، والتوسع |
| África quizás deba contemplar la posibilidad de que, aun cuando sea necesario y viable aumentar el número de africanos con mayor educación, pocos de ellos se quedarán en sus países. | UN | وقد يتعين على أفريقيا أن تواجه عندئذ احتمال بقاء قلة من المتعلمين الأفارقة في البلد، حتى مع إمكانية، بل ضرورة، زيادة عددهم. |
| Sugirió que el Grupo de Trabajo ayudara a aumentar el número de ratificaciones y la aplicación efectiva de la Convención. | UN | وأشار إلى أنه يمكن للفريق العامل أن يساعد في زيادة عدد التصديقات على الاتفاقية وتنفيذها تنفيذاً فعالاً. |
| A fin de aumentar el número de cursos sobre temas de interés para las mujeres, se introdujo en 1982 un cupo especial para investigaciones sobre asuntos de la mujer. | UN | ولزيادة عدد المحاضرات حول الشؤون الخاصة بالنساء تم تخصيص حصص من مهام التدريس للبحث في ميدان شؤون المرأة في عام ١٩٨٢. |
| ii) aumentar el número de casos que se benefician de la ayuda del Fondo de Previsión Social; | UN | رفع عدد الحالات في صندوق الرعاية الاجتماعية. |
| aumentar el número de donantes externos que han hecho promesas de contribuciones en 4.373, pasando de 37.600 a 42.000. | UN | زيادة عدد المانحين المتعهدين بتقديم تبرعات من ٦٠٠ ٣٧ الى ٠٠٠ ٤٢ مانحا أي بإضافة ٣٧٣ ٤ مانحا. |