| El tercer grupo examinó los usos de la tecnología espacial para aumentar la seguridad alimentaria, hídrica y ambiental. | UN | ونظر الفريق العامل الثالث في تطبيق تكنولوجيا الفضاء من أجل تعزيز الأمن الغذائي والمائي والبيئي. |
| Objetivo general: Contribuir a aumentar la seguridad alimentaria y mejorar los medios de subsistencia de la población rural pobre | UN | المساهمة في تعزيز الأمن الغذائي وتحسين سبل كسب العيش للفقراء في الريف |
| También se hizo hincapié en la importancia de la gestión sostenible de la pesca, la silvicultura, la agricultura y los recursos de agua dulce para aumentar la seguridad alimentaria y el acceso a los alimentos en los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وجرى التأكيد أيضا على أن الإدارة المستدامة لمصايد الأسماك والغابات والزراعة وموارد المياه العذبة لها أهميتها في تحسين الأمن الغذائي وإمكانية الحصول على الغذاء في هذه الدول. |
| El Comité examinará medidas concretas destinadas a promover la protección y la regeneración del medio ambiente y aumentar la seguridad alimentaria en África, así como promover los asentamientos humanos sostenibles y resolver los problemas derivados del intenso crecimiento demográfico. | UN | كما تتناول تدابير محددة لتعزيز حماية البيئة وتجديدها، وتعزيز اﻷمن الغذائي في أفريقيا، وتشجيع المستوطنات البشرية المستدامة، والمسائل الناجمة عن النمو السكاني المتزايد. |
| La cocina solar térmica permite a las familias dedicar más tiempo a cosechar más cultivos y aumentar la seguridad alimentaria. | UN | ويتيح استخدام أجهزة الطهي بالطاقة الشمسية للأسر أن تخصص وقتاً أطول لزراعة محاصيل إضافية وزيادة الأمن الغذائي. |
| Estas actividades permitirían dirigir mejor la asistencia al alivio de la pobreza y aumentar la seguridad alimentaria. | UN | ذلك أن من شأنها التمكين من التركيز بصورة أفضل على حالة الفقر وتحسين الأمن الغذائي. |
| Esas medidas, aunque tienen efectos a largo plazo, son necesarias para aumentar la seguridad alimentaria nacional. | UN | وبالرغم من أن تأثير تلك التدابير على المدى الطويل فهي ضرورية لتعزيز الأمن الغذائي الوطني. |
| Por su parte, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) está distribuyendo semillas y aperos para aumentar la seguridad alimentaria de los hogares. | UN | وتعكف منظمة اﻷغذية والزراعة لﻷمم المتحدة، من ناحيتها، على توزيع الحبوب والمعدات اللازمة لزيادة اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية. |
| Hay otros programas para aumentar la seguridad alimentaria de los grupos vulnerables, repatriados y desplazados, incluidas las comunidades indígenas, de Putumayo y Valle de Cauca. | UN | ومن المبادرات الأخرى، برنامج تعزيز الأمن الغذائي للضعفاء، والعائدين، والمشردين في بوتومايو وفالي دي كوكا، التي تسكنها مجتمعات من الشعوب الأصلية. |
| Los esfuerzos por aumentar la seguridad alimentaria tienen que ir mucho más allá de los límites de los distintos sectores y combinarse en un sistema más complejo. | UN | وينبغي لجهود تعزيز الأمن الغذائي أن تتعدى حدود فرادى القطاعات، وأن تتوخى بالأحرى التضافر وفق نظام أكثر إحكاماً. |
| Su misión es aumentar la seguridad alimentaria y reducir la pobreza en las márgenes desérticas del África subsahariana promoviendo una investigación innovadora y orientada a la acción en materia de ordenación de las tierras áridas para reducir la degradación de la tierra. | UN | ومهمتها هي تعزيز الأمن الغذائي والحد من الفقر في هوامش صحراء البلدان الأفريقية جنوب الصحراء من خلال تشجيع البحوث الابتكارية ذات الطابع العملي في إدارة الأراضي الجافة للحد من تدهور الأراضي. |
| :: Instamos a que se inicie un diálogo y una cooperación más amplios a nivel regional para aumentar la seguridad alimentaria regional, lo que facilitaría dar una rápida respuesta a la escasez de alimentos a nivel local. | UN | :: نحث على توسيع نطاق الحوار والتعاون الإقليميين من أجل تعزيز الأمن الغذائي الإقليمي، الأمر الذي من شأنه أن يسهل الاستجابة السريعة لحالات نقص الغذاء على الصعيد المحلي. |
| aumentar la seguridad alimentaria y económica de los pobres; | UN | تعزيز الأمن الغذائي والاقتصادي للفقراء؛ |
| aumentar la seguridad alimentaria entre los pobres de las zonas urbanas y otros grupos vulnerables se ha vuelto cada vez más difícil en ciudades que registran un crecimiento demográfico y de la migración, crisis económicas y desastres naturales. | UN | 43 - أصبح تعزيز الأمن الغذائي لدى الفئات الفقيرة وسائر الفئات الضعيفة في المدن تشكِّل تحديا متزايدا في المدن التي تشهد ارتفاعا في عدد سكانها وعدد المهاجرين، وتعيش أزمات اقتصادية وتواجه كوارث طبيعية. |
| El apoyo de la Unión Europea se prestará en el marco de políticas y estrategias nacionales, especialmente las orientadas a aumentar la seguridad alimentaria en el plano regional. | UN | وذكَر أن الاتحاد سيدعم الاستراتيجيات والسياسات الوطنية، ولا سيما تلك التي ترمي إلى تحسين الأمن الغذائي على الصعيد الإقليمي. |
| Además, para aumentar la seguridad alimentaria se necesita fortalecer la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), muy en especial el Comité de Seguridad Alimentaria y el Programa Mundial de Alimentos. | UN | وعلاوة على ذلك، يتطلب تحسين الأمن الغذائي تعزيز منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، لا سيما لجنة الأمن الغذائي، وبرنامج الأغذية العالمي. |
| El Comité examinará medidas concretas destinadas a promover la protección y la regeneración del medio ambiente y aumentar la seguridad alimentaria en África, así como promover los asentamientos humanos sostenibles y resolver los problemas derivados del intenso crecimiento demográfico. | UN | كما تتناول تدابير محددة لتعزيز حماية البيئة وتجديدها، وتعزيز اﻷمن الغذائي في أفريقيا، وتشجيع المستوطنات البشرية المستدامة، والمسائل الناجمة عن النمو السكاني المتزايد. |
| Para alcanzar los objetivos de la Convención también será necesario desarrollar técnicas apropiadas para resolver los problemas de explotación de las tierras, aumentar la seguridad alimentaria y fomentar medios de vida sostenibles. | UN | وإن النجاح في تحقيق أهداف اتفاقية مكافحة التصحر سوف يتطلب أيضا استحداث تكنولوجيات مناسبة لحل مشاكل إدارة اﻷراضي وتعزيز اﻷمن الغذائي وكفالة أسباب المعيشة المستدامة. |
| Aunque los recursos fitogenéticos son fundamentales para mejorar las cosechas y aumentar la seguridad alimentaria, una buena política debe tener en cuenta la situación general y, en particular, el suministro de materias primas. | UN | وبينما تعتبر الموارد الوراثية للنباتات أساسية لتحسين المحاصيل وزيادة الأمن الغذائي فإن السياسات السليمة تستوجب أيضاً النظر في الصورة بأكملها وبوجه خاص في التزويد بالمواد الخام. |
| El objetivo principal es fortalecer la capacidad de las comunidades rurales de generar ingresos promoviendo las aptitudes necesarias para desarrollar las empresas rurales, lo que puede contribuir a crear una mayor resistencia y aumentar la seguridad alimentaria. | UN | ويتمثل الهدف الأساسي في تقوية قدرة المجتمعات الريفية على توليد الدخل من خلال تشجيع المهارات اللازمة لتنمية المؤسسات الريفية، مما قد يُسهم في توفير المرونة وتحسين الأمن الغذائي. |
| El comercio es fundamental para aumentar la seguridad alimentaria, ya que cierra la brecha entre las regiones donde abundan los alimentos y las regiones donde escasean. | UN | وتشكّل التجارة أداة حاسمة لتعزيز الأمن الغذائي عن طريق سد الفجوة بين المناطق التي فيها وفرة في الأغذية والمناطق التي تعاني من ندرة في الأغذية. |
| En ese sentido, se señaló que una mayor participación de la mujer podía aumentar la seguridad alimentaria. | UN | وذُكِر في هذا الصدد أن الدور المتزايد للمرأة يمكن أن يؤدي إلى زيادة الأمن الغذائي. |
| El Comité examina medidas concretas destinadas a promover la protección y la regeneración del medio ambiente, aumentar la seguridad alimentaria en África, así como promover los asentamientos humanos sostenibles y hacer frente a los problemas derivados del aumento del crecimiento demográfico. | UN | وتتناول اللجنة التدابير المحددة لتعزيز حماية البيئة وتجديدها، وتدعيم اﻷمن الغذائي في أفريقيا والمستوطنات البشرية المستدامة والمسائل الناجمة عن ازدياد معدل نمو السكان. |